[197] William Jones, Asiatic Researches, vol. i., p. 430.
[198] Wilkin’s Notes on the Hitopadesa, p. 249. Halled’s Grammar, in the preface. The same, Code of the Gentoo-Laws. Asiat. Research., vol. 1, page 423.
[199] Asiat. Research., vol. 1, page 346. Also in same work, vol. 1, page 430.
[200] W. Jones has put into English a Natak entitled Sakuntala or The Fatal Ring, of which the French translation has been made by Brugnières. Paris, 1803, chez Treuttel et Würtz.
[201] See Asiat. Research., vol. iii., p. 42, 47, 86, 185, etc.
[202] Asiat. Research., vol. 1, page 279, 357 et 360.
[203] Institut. of Hindus-Laws. W. Jones, Works, t. iii., p. 51. Asiat. Research., vol. ii., p. 368.
[204] (Hist. génér. de la Chine), t. i., p. 19. (Mém. concern. les Chinois), t. i., p. 9, 104, 160. Chou-King. Ch. Yu-Kong, etc., Duhalde, t. i., p. 266. (Mém. concern.), etc., t. xiii., p. 190.
[205] The She-King, which contains the most ancient poetry of the Chinese, is only a collection of odes and songs, of sylves, upon different historical and moral subjects. ((Mém. concer. les Chinois), t. i., p. 51, et t. ii., p. 80.) Besides, the Chinese had known rhyme for more than four thousand years. (Ibid., t. viii., p. 133-185.).
[206] Le P. Parennin says that the language of the Manchus has an enormous quantity of words which express, in the most concise and most picturesque manner, what ordinary languages can do only by aid of numerous epithets or periphrases. (Duhalde, in-fol., t. iv., p. 65.)