[233] The fish mentioned by Morga is not tainted, but is the bagoong.—Rizal.
[234] A term applied to certain plants (Atmaranthus, Celosia, etc.) of which the leaves are boiled and eaten.
[235] From the Tagál tubã, meaning sap or juice.—Rizal.
[236] The Filipinos have reformed in this respect, due perhaps to the wine-monopoly. Colin says that those intoxicated by this wine were seldom disagreeable or dangerous, but rather more witty and sprightly; nor did they show any ill effects from drinking it.—Rizal.
[237] This weapon has been lost, and even its name is gone. A proof of the decline into which the present Filipinos have fallen is the comparison of the weapons that they manufacture now, with those described to us by the historians. The hilts of the talibones now are not of gold or ivory, nor are their scabbards of horn, nor are they admirably wrought.—Rizal.
Balarao, dagger, is a Vissayan word.—Stanley.
[238] The only other people who now practice head-hunting are the Mentenegrins.—Stanley.
[239] A Tagál word meaning oar.—Stanley.
[240] A common device among barbarous or semi-civilized peoples, and even among boatmen in general. These songs often contain many interesting and important bits of history, as well as of legendary lore.
[241] Karang, signifying awnings.—Rizal and Stanley.