[110] MS. 5,650 reads “two feet or so.”

[111] MS. 5,650 reads “cut short and shaven like religious.” Hans Stade also notices the tonsure among the Indians who captured him (see Captivity of Hans Stade, Hakluyt Society edition, pp. 136–138, and note, from which it appears that this manner of wearing the hair, was practiced among many Tupi tribes).

[112] Stanley (p. 55) does not translate this sentence, but gives the original from MS. 5,650.

[113] In MS. 5,650 this sentence reads as follows: “They seem to be painted, and one of those enemies is taller than the others, and makes a greater noise and gives expression to greater joy than the others.”

[114] Mosto (p. 59) mistranscribes or misprints “Setebas.” Roncagli (Da punta arenas a Santo Cruz, in “Bollettino della Società geografica italiana,” 1884, p. 775) says that the Patagonians sacrificed to an evil spirit called “Wallichu.” Brinton, ut supra, p. 328, says: “They are not without some religious rites, and are accustomed to salute the new moon, and at the beginning of any solemn undertaking to puff the smoke of their pipes to the four cardinal points, just as did the Algonquins and Iroquois.”

[115] See ante, note 91. Stanley mistranscribes “Pataghoni” of MS. 5,650 as “Palaghom.”

[116] A reference to the gypsies who had made their appearance in Italy as early as 1422, where they practiced various deceptions upon the credulous people. The name “Cingani” or Zingari, as they are generally called in Italy, comes from the Greek word τἀσιγχανοι, by which they were called by Byzantine writers of the ix–xii centuries; the same name appearing also in slightly different forms in Turkey, Bulgaria, Roumania, Hungary, Bohemia, and Germany. Their ancestral home was probably in northwestern India, whence they emigrated in successive waves. In many countries extreme and harsh measures were taken against them, especially in Germany, where they had appeared as early as 1417. They were never allowed a foothold in France, but have become a significant part of the population in Russia, Hungary, and Spain. In the latter country, where they are called Gitános (Egyptians), in spite of many severe laws passed against them until the reign of Cárlos III, they continued, more fortunate than the Jews, to thrive. They are mentioned by Cervantes in his Don Quixote (pt. i, chap, xxx), but the name Gitáno had first appeared in a Spanish document of 1499, where their customs are described. The few in Italy have been allowed to remain, and those in the Slavic countries and England were generally treated kindly. Their language is Aryan and was highly inflected; and while they have been given many names by the nations among whom they have lived, their own appellation is “Rom” “the man.” See New International Encyclopedia (New York, 1903).

[117] MS. 5,650 reads: “capae;” but Stanley has mistranscribed “capac.”

[118] “Albo (Navarrete iv, p. 215), the “Roteiro” (Stanley, p. 4), Transylvanus and Oviedo (Mosto, p. 59, note 3) give the date of departure from Port San Julian August 24, 1520; but the second errs in giving 5½ instead of 4½ months for the period for which the fleet remained there. Peter Martyr places the date of departure as August 21. Castanheda, who gives the same date says that the name “St. Julian” or “of the ducks” was given to that bay which he calls a river. Barros gives the date of arrival as April 2, and says that the place was called “river of Saõ Julião.” See Mosto, ut supra.

[119] A portion of the passage relating to the attempted mutiny reads as follows in MS. 5,650: “However the treason was discovered, and as a consequence the treasurer was killed by a dagger and then quartered. Gaspar de Casada was beheaded and then quartered. The overseer trying shortly after to lead another mutiny, was banished together with a priest and set ashore on that land of Pathagonia.” The Italian MS. is badly confused, while the above is more in accordance with the facts, and shows the hand of the translator and adapter. Eden (p. 252) says of the attempted mutiny: “They remayned fyue monethes in this porte of Sainte Iulian, where certeyne of the vnder capitaynes conſpirynge the death of theyr general, were hanged and quartered: Amonge whom the treaſurer Luigo of Mendozza was one. Certeyne of the other conſpirators, he left in the ſayd land of Patogoni.” See the short account of the mutiny given by Transylvanus in Vol. I, p. 317, and the account given in the same volume, pp. 297, 299. The Roteiro (Stanley, p. 3) says that three of the ships revolted against Magalhães” saying that they intended to take him to Castile in arrest, as he was taking them all to destruction;” but Magalhães subdued the mutiny by the aid of the foreigners with him. Mendoza was killed by Espinosa the chief constable of the fleet, and Gaspar Quesada was beheaded and quartered. Alvaro de Mesquita, Magalhães’s cousin, is wrongly reported to have been given command of one of the ships of those killed, but the command of the “San Antonio” that had previously been given to Antonio de Coca, after Magalhães had deprived Cartagena of it, had been given him before the real outbreak of the mutiny.