[233] The following passage relating to the meal reads thus in MS. 5,650: “Then the king had a plate of pork and some wine brought in. Their fashion of drinking is as follows. First they lift their hands toward the sky, and then take with the right hand the vessel from which they drink, while extending the fist of the left hand toward the people. The king did that to me, and extended his fist toward me, so that I thought that he was going to strike me. But I did the same to him, and in such wise did we banquet and afterwards sup with him using that ceremony and others.” See Spencer’s Ceremonial Institutions, especially chapter I.

[234] Eden reads (p. 255): “When the kynge ſawe Antonie Pigafetta write the names of many thinges, and afterwarde rehearſe them ageyne, he marualed yet more, makynge ſygnes that ſuche men deſcended from heauen.” Continuing he confuses the eldest son of the first king with the latter’s brother, the second king.

[235] A tolerably good description of the native houses of the present day in the Philippines. Cf. Morga’s description, Vol. XVI, pp. 117–119.

[236] MS. 5,650 begins a new unnumbered chapter at this point.

[237] This sentence to this point in MS. 5,650, is wrongly made to refer to the house of the king. The passage there reads: “All the dishes with which he is served, and also a part of his house, which was well furnished according to the custom of the country, were of gold.”

[238] MS. 5,650 omits this sentence.

[239] Butuan and Caraga in the northeastern part of Mindanao.

[240] This name is variously rendered: Mosto, Siain; MS. 5,650, Siaui; Stanley, Siani; and Amoretti and Eden, Siagu.

[241] MS. 5,650 reads: “the captain sent the chaplain ashore to celebrate mass.”

[242] MS. 5,650 says that they took only their swords; but the Italian MS. says distinctly that a signal was given to the ships from the shore by means of muskets, and again that the musketry was fired when the kings and Magalhães separated, both of which references are omitted by MS. 5,650. Eden reads: “The Captaine came alande with fyftie of his men in theyr beſt apparel withowte weapons or harneſſe, and all the reſydue well armed.”