He wrote this in haste and disorder, as you may plainly see by the style, and went to the window with it, where he found Sylvia leaning expecting him: the sashes were up, and he tossed it in the handkerchief into her window: she read it, and wrote an answer back as soft as love could form, to send him pleased to bed; wherein she commanded him to hope all things from her wit and industrious love.

This had partly the effects she wished, and after kissing his hand, and throwing it up towards Sylvia, they parted as silent as the night from day, which was now just dividing--so long they stayed, though but to look at each other; so that all the morning was passed in bed to make the day seem shorter, which was too tedious to both: this pleasure he had after noon, towards the evening, that when Sylvia walked, as she always did in the garden, he could see her through the glass of his window, but durst not open it; for the old gentleman was ever with her. In this time Octavio failed not however to essay the good nature of the gardener in order to Sylvia's flight, but found there was no dealing with him in this affair; and therefore durst not come right down to the point: the next night he came under the beloved window again, and found the sacred object of his wishes leaning in the window expecting him: to whom, as soon as she heard his tread on the gravel, she threw down a handkerchief again, which he took up, and tossed his own with a soft complaining letter to entertain her till his return; for he hasted to read hers, and swept the garden as he passed as swift as wind; so impatient he was to see the inside- -which he found thus:

SYLVIA to OCTAVIO.

I beg, my charming friend, you will be assured of all I have promised you; and to believe that but for the pleasure of those dear billets I receive from you, I could as little support this cruel confinement as you my absence. I have but one game to play, and I beseech you not to be surprised at it, it is to promise to marry Sebastian: he is eternally at my feet, and either I must give him my vow to become his wife, or give him hope of other favours. I am so entirely yours, that I will be guided by you, which I shall flatter him in to gain my liberty; for if I grant either, he has proposed to carry me to his country-house, two leagues from the town, and there consummate whatever I design to bless him with; and this is it that has wrought my consent, that we being to go alone, only my own servants, you may easily take me thence by force upon the road, or after our arrival, where he will not guard me perhaps so strictly as he does here: for that, I leave it to your conduct, and expect your answer to your impatient

SYLVIA.


He immediately sat down, and wrote this:


OCTAVIO to SYLVIA.

Have a care, my charming fair, how you play with vows; and however you are forced, for that religious end of saving your honour, to deceive the poor old lover, whom, by heaven I pity; yet rather let me die than know you can be guilty of vow-breach, though made in jest. I am well pleased at the glimpse of hope you give me, that I shall see you at his villa; and doubt not but to find a way to secure you to myself: say any thing, promise to sacrifice all to his desire; but oh, do not give away thy dear, thy precious self by vow, to any but the languishing