[p. 36] a Patacoone. A Spanish coin in value about 4s. 8d.
Act II: Scene ii
[p. 38] a Pistole-worth. The pistole was a gold coin worth about 16s.
[p. 42] a shameroon. A rare word meaning a trickster, a cozening rascal.
Act III: Scene iia
[p. 54] bow’d Gold. Bowed for bent is still used in the North of England: ‘A bowed pin.’
Act III: Scene iii
[p. 57] disguis’d. A common phrase for drunk.
Act IV: Scene ii
[p. 75] cogging. To cog = to trick, wheedle or cajole.