V
VeryNooee-nooee
U
UncleTitooa tannee
UnderstandEetee
UnderstandingNono
Undress, toHemo tapa
W
WarmMahanna
WaterWai
Water (fresh)Wai onnoo
Water (salt)Wai tai
Water, to makeMeeme
WeakFaeera
WeTaooa
WetPurra
WhatEhara
What is your nameOwhyt oe einoa
WhereAwaya
Where have you beenYahea oee
WhiteKeeo-keeoo
White peopleTanata howree
WhyTehala
WindMatanee
WishMukee-mukee
WithinMaro koo
With meTa wa
WomanWaheine
Woman (married)Waheine mow
Wont, IAoohee
WoodTooheihe
Work, toHanna-hanna
WoundedTooitahe
Wrong, you areWaha hai
Y
YamOohee
YawnPoowha
YearMakaheite
YellowO peeta-peeta
YesAi
YouOe
YourKow
NUMERALS.
OneAtahee
TwoArooa
ThreeAkoroo
FourAhaa
FiveAreema
SixAhonoo
SevenAheitoo
EightAwarroo
NineIvee
TenOome
ElevenOome toome atahee
TwelveOome toome arooa
ThirteenOome toome akoroo
FourteenOome toome ahaa
FifteenOome toome areema
SixteenOome toome ahonoo
SeventeenOome toome aheitoo
EighteenOome toome awarroo
NineteenOome toome ivee
TwentyKanna roa
ThirtyKanna koroo
FortyAtahee kannaha
EightyArooa kannaha
&c. &c.
1600 or 40 x 40Ataha manno
3200Arooa manno, &c.
DIALOGUES.
Where are you goingAwaya heire oe
I am going on board the shipHeire waoo aroona te metoo
I am going ashoreHeir waoo ayooka
I wish you to goMukee-mukee heire waoo
Very well, can you go with meMeitei, heire oe tawa
No, the captain will not let me goOaree pa, eree te motoo oaree mukee-mukee waoo heire
There will be no work on board to-morrowApopo taboo, oaree hanna-hanna aroona te motoo
Very well, will you go to-morrowMeitei, heire oe apopo
I cannot tellOaree pa eetee waoo
Where is the kingAwaya te eree nooee
He is gone on board the shipHeire roa aroona te motoo
Has he taken any hogs on boardOolava poa aroona te motoo
No; but he will take plenty when he goes ashoreOaree, mamooree peemai ayooka lavee nooee-nooee te poa
The captain wishes to purchase a great many hogsEree te motoo mukee-mukee tooai nooee te poa
The ship sails to-morrowApopo heire te motoo
Where is she bound toHeire awaya
She is bound for EnglandHeire Kaheite, or Heire Pritane
Will you go ashore, and sleep at my houseHeire oe ayooka moe-moe to hare waoo
I will see in a littleMamooree meene-meene waoo
Come hither. Go on shore, and tell the king that the captain wishes to purchase a great many pearlsPeemai oe, heire ayooka numme-numme te eree nooee, eree te motoo mukee tooai maoona te mummee
I will go soonMamooree heire waoo
Mind that you rememberMalamma kow no-no
Do you know where the king isEetee oe awaya te eree nooee
He is gone to the MoraiOoheire marokoo te Morai
William Stevenson, literally Lean WilliamWillama Amapoo
John YoungAlhanna
Isaac DavisItseeke
John Hairbottle literally Lame JohnKeone o-opa
William Wordsworth, literally HardbottomWillama Okoree how
James Stow, literally James Large BrowKeeme Laoo Nooee
James Beatty, literally the Block makerKeeme Hanna Pockaka
The Author’s name, literally Loss of the FeetMoomooka te Wawyee

APPENDIX No. II.
STATEMENT
OF THE
CASE OF ARCHIBALD CAMPBELL.

BY DR. NORDGOORST,
IN THE SERVICE OF THE RUSSIAN AMERICAN COMPANY.

[Translated from the Russian.]