[{137}]

Literally translated.

Most Majestic, Mighty, Dread King and Sovereign!
Immersed in thy royal favour, the poorest and humblest of thy servants keeping before his eyes (the Arabian proverb) [Footnote 35] that 'all beautiful penmen are fools,' has until this day very little devoted himself to the study of caligraphy, and only because he calls to mind (a Persian proverb), that 'every failing which pleases the king is a virtue,' does he venture to hand to him most submissively these lines.

[Footnote 35: Doctores male pingunt.]

The extravagant sublimity of the titles, which are, however, still in use in Constantinople, delighted the Khan. The Mehter was too stupid to understand my sarcasm. I was ordered to take a seat, and after having been offered tea and bread, the Khan invited me to converse with him. The subject to-day was exclusively political. To remain true to my Dervish character, I forced them to press every word out of me. The Mehter watched each expression, wishing to see the confirmation of his suspicions. All his trouble was fruitless. The Khan, after graciously dismissing me, ordered me to take the money for my daily support from the treasurer.

[Horrible Execution of Prisoners]

On my saying that I did not know where he dwelt, they then gave me a Yasaul for escort, who had also other commissions to execute; and terrible indeed is the recollection of the scenes to which I was witness in his presence. In the last court I found about three hundred Tchaudors, prisoners of war, covered with rags; they were so tormented by the dread of their approaching fate, and by the hunger which they had endured several days, that they looked as if they [{138}] had just risen from their graves. They were separated into two divisions, namely, such as had not yet reached their fortieth year, and were to be sold as slaves, or to be made use of as presents, and such as from their rank or age were regarded as Aksakals (grey beards) or leaders, and who were to suffer the punishment imposed by the Khan. The former, chained together by their iron collars in numbers of ten to fifteen, were led away; the latter submissively awaited the punishment awarded. They looked like lambs in the hands of their executioners. Whilst several were led to the gallows or the block, I saw how, at a sign from the executioner, eight aged men placed themselves down on their backs upon the earth. They were then bound hand and foot, and the executioner gouged out their eyes in turn, kneeling to do so on the breast of each poor wretch; and after every operation he wiped his knife, dripping with blood, upon the white beard of the hoary unfortunate.

Ah! cruel spectacle! As each fearful act was completed, the victim liberated from his bonds, groping around with his hands, sought to gain his feet! Some fell against each other, head against head; others sank powerless to the earth again, uttering low groans, the memory of which will make me shudder as long as I live.

However dreadful these details may seem to the reader, they must still be told that this cruelty was only a retaliation for a no less barbarous act committed by the Tchaudors last winter upon an Özbeg karavan. It was a rich one, composed of two thousand camels, which, on its way from Orenburg to Khiva, was surprised and entirely plundered. The Turkomans, [{139}] greedy of booty, although they had taken possession of stores of Russian merchandise, despoiled the travellers (for the most part Khivan Ozbegs) of their victuals and clothes, so that they died in the middle of the desert, some of hunger and others of cold; only eight out of sixty contrived to save their lives.

[Peculiar Execution of Women]