Q.—Kireṅ hêduvâda—Did you wash it in milk?

A.—Ov—Yes.

Q.—Giyâda—Did it come off?

A.-Ov—Yes.

(The hand on the forehead is now taken down).

Q.—Badêinne mokada—What is at your stomach?

A.—Lamayâ—A child.

Q.—Ẹyi andannê—why is it crying?

A.—Kiri batuyi nẹtuva—For want of milk and rice.

Q.—Kô man dunna kiri batuyi—Where is the milk and rice I gave?