The drama has had a rich and varied development in India, as is shown not only by the numerous plays that have been preserved, but by the native treatises on poetics which contain elaborate rules for the construction and style of plays. Thus the Sāhitya-darpaṇa, or “Mirror of Rhetoric,” divides Sanskrit dramas into two main classes, a higher (rūpaka) and a lower (uparūpaka), and distinguishes no fewer than ten species of the former and eighteen of the latter.
The characteristic features of the Indian drama which strike the Western student are the entire absence of tragedy, the interchange of lyrical stanzas with prose dialogue, and the use of Sanskrit for some characters and of Prākrit for others.
The Sanskrit drama is a mixed composition, in which joy is mingled with sorrow, in which the jester usually plays a prominent part, while the hero and heroine are often in the depths of despair. But it never has a sad ending. The emotions of terror, grief, or pity, with which the audience are inspired, are therefore always tranquillised by the happy termination of the story. Nor may any deeply tragic incident take place in the course of the play; for death is never allowed to be represented on the stage. Indeed nothing considered indecorous, whether of a serious or comic character, is allowed to be enacted in the sight or hearing of the spectators, such as the utterance of a curse, degradation, banishment, national calamity, biting, scratching, kissing, eating, or sleeping.
Sanskrit plays are full of lyrical passages describing scenes or persons presented to view, or containing reflections suggested by the incidents that occur. They usually consist of four-line stanzas. Çakuntalā contains nearly two hundred such, representing something like one half of the whole play. These lyrical passages are composed in a great many different metres. Thus the first thirty-four stanzas of Çakuntalā exhibit no fewer than eleven varieties of verse. It is not possible, as in the case of the simple Vedic metres, to imitate in English the almost infinite resources of the complicated and entirely quantitative classical Sanskrit measures. The spirit of the lyrical passages is, therefore, probably best reproduced by using blank verse as the familiar metre of our drama. The prose of the dialogue in the plays is often very commonplace, serving only as an introduction to the lofty sentiment of the poetry that follows.
In accordance with their social position, the various characters in a Sanskrit play speak different dialects. Sanskrit is employed only by heroes, kings, Brahmans, and men of high rank; Prākrit by all women and by men of the lower orders. Distinctions are further made in the use of Prākrit itself. Thus women of high position employ Mahārāshṭrī in lyrical passages, but otherwise they, as well as children and the better class of servants, speak Çaurasenī. Māgadhī is used, for instance, by attendants in the royal palace, Avantī by rogues or gamblers, Abhīrī by cowherds, Paiçāchī by charcoal-burners, and Apabhraṃça by the lowest and most despised people as well as barbarians.
The Sanskrit dramatists show considerable skill in weaving the incidents of the plot and in the portrayal of individual character, but do not show much fertility of invention, commonly borrowing the story of their plays from history or epic legend. Love is the subject of most Indian dramas. The hero, usually a king, already the husband of one or more wives, is smitten at first sight with the charms of some fair maiden. The heroine, equally susceptible, at once reciprocates his affection, but concealing her passion, keeps her lover in agonies of suspense. Harassed by doubts, obstacles, and delays, both are reduced to a melancholy and emaciated condition. The somewhat doleful effect produced by their plight is relieved by the animated doings of the heroine’s confidantes, but especially by the proceedings of the court-jester (vidūshaka), the constant companion of the hero. He excites ridicule by his bodily defects no less than his clumsy interference with the course of the hero’s affairs. His attempts at wit are, however, not of a high order. It is somewhat strange that a character occupying the position of a universal, butt should always be a Brahman.
While the Indian drama shows some affinities with Greek comedy, it affords more striking points of resemblance to the productions of the Elizabethan playwrights, and in particular of Shakespeare. The aim of the Indian dramatists is not to portray types of character, but individual persons; nor do they observe the rule of unity of time or place. They are given to introducing romantic and fabulous elements; they mix prose with verse; they blend the comic with the serious, and introduce puns and comic distortions of words. The character of the vidūshaka, too, is a close parallel to the fool in Shakespeare. Common to both are also several contrivances intended to further the action of the drama, such as the writing of letters, the introduction of a play within a play, the restoration of the dead to life, and the use of intoxication on the stage as a humorous device. Such a series of coincidences, in a case where influence or borrowing is absolutely out of the question, is an instructive instance of how similar developments can arise independently.
Every Sanskrit play begins with a prologue or introduction, which regularly opens with a prayer or benediction (nāndī) invoking the national deity in favour of the audience. Then generally follows a dialogue between the stage-manager and one or two actors, which refers to the play and its author, seeks to win public favour by paying a complimentary tribute to the critical acumen of the spectators, mentions past events and present circumstances elucidating the plot, and invariably ends by adroitly introducing one of the characters of the actual play. A Sanskrit drama is divided into scenes and acts. The former are marked by the entrance of one character and the exit of another. The stage is never left vacant till the end of the act, nor does any change of locality take place till then. Before a new act an interlude (called vishkambha or praveçaka), consisting of a monologue or dialogue, is often introduced. In this scene allusion is made to events supposed to have occurred in the interval, and the audience are prepared for what is about to take place. The whole piece closes with a prayer for national prosperity, which is addressed to the favourite deity and is spoken by one of the principal characters.
The number of acts in a play varies from one to ten; but, while fluctuating somewhat, is determined by the character of the drama. Thus the species called nāṭikā has four acts and the farcical prahasana only one.
The duration of the events is supposed to be identical with the time occupied in performing them on the stage, or, at most, a day; and a night is assumed to elapse between each act and that which follows. Occasionally, however, the interval is much longer. Thus in Kālidāsa’s Çakuntalā and Urvaçī several years pass between the first and the last act; while in Bhavabhūti’s Uttara-rāmacharita no less than twelve years elapse between the first and the second act.