Limited by the nature of the intellectual movement which produced it, the Sanskrit drama could never achieve the perfection of Greek tragedy or comedy. Kālidāsa, greatest of Indian dramatists, experiences no uneasiness at the structure of life or the working of the world. He accepts without question or discontent the fabric of Indian society. When Goethe writes of him:
Willst du die Blüthe des frühen, die Früchte des späteren Jahres,
Willst du, was reizt und entzückt, willst du, was sättigt und nährt,
Willst du den Himmel, die Erde, mit einem Namen begreifen,
Nenn’ ich Çakuntalā dich, und so ist alles gesagt,
the praise is doubtless just in a measure, but it may easily be pressed further than is justifiable. For the deeper questions of [[281]]human life Kālidāsa has no message for us; they raised, so far as we can see, no question in his own mind; the whole Brahmanical system, as restored to glory under the Guptas, seems to have satisfied him, and to have left him at peace with the universe. Fascinating and exquisite as is the Çakuntalā, it moves in a narrow world, removed far from the cruelty of real life, and it neither seeks to answer, nor does it solve, the riddles of life. Bhavabhūti, it is true, shows some sense of the complexity and difficulty of existence, of the conflict between one duty and another, and the sorrow thus resulting, but with him also there prevailed the rule that all must end in harmony. Sītā, who in the older story is actually finally taken away from the husband who allowed himself to treat her as if her purity were sullied by her captivity in Rāvaṇa’s hands, is restored to Rāma by divine favour, an ending infinitely less dramatic than final severance after vindication. How serious a limitation in dramatic outlook is produced by the Brahmanical theory of life, the whole history of the Sanskrit drama shows.[5] Moreover, acceptance of the Brahmanic tradition permits the production of such a play as the Caṇḍakauçika, where reason and humanity are revolted beyond measure by the insane vengeance taken by the sage Viçvāmitra on the unfortunate king for an act of charity.
The drama suffered also from its close dependence on the epic, and the failure of the poets to recognize that the epic subjects were often as a whole undramatic. Hence frequently, as in the vast majority of the Rāma dramas and those based on the Mahābhārata, we have nothing but the recasting of the epic narrative into a semi-dramatic form, without real dramatic structure. There was nothing in the theory to hint at the error of such a course; on the contrary, to the poets the subject was one admirably suitable, since in itself it suggested the appropriate sentiments, and therefore left them merely the duty of heightening the effects. This led on the high road to the outward signs of the degradation of the drama, the abandoning of any interest in anything save the production of lyric or narrative stanzas of perfection of form, judged in accordance with a taste which progressively declined into a rejection of simplicity and [[282]]the search for what was recondite. To the later poets the drama is an exercise in style, and that, as contrasted with the highest products of Indian literature, a fantastic and degraded one.
To the Brahmin ideal individuality has no appeal; the law of life has no room for deviation from type; the caste system is rigid, and for each rank in life there is a definite round of duties, whence departure is undesirable and dangerous. The drama likewise has no desire for individual figures, but only for typical characters. The defect from the Aristotelian as from the modern point of view of the Rāma dramas is simply that Rāma is conceived as an ideal, a man without faults, and therefore for us lacking in the essential traits of humanity. Similarly, in the style of the drama we are denied any differentiation of individuals as contrasted with classes. The divergence in the use of Sanskrit or Prākrit, and in the different kinds of Prākrit, marks the essential distinction of men and women, and of those of high and those of humble rank, but beyond this characterization does not go. We are treated to an artificial court speech, which assorts with stereotyped emotions, refined, elegant, sentimental, rich in the compliments of court gallantly, often pathetic, marked with a distinct strain of philosophical commonplace, and fond of suggested meanings and double entendres, hinting at the events yet to come. But the dramatists made no serious attempt to create individual characters, and to assign to them a speech of their own; they vary greatly in merit as regards characterization, but even the best dramas paint types, not individuals.
Indifference to individuality necessarily meant indifference to action, and therefore to plot, and this lies at the basis of the steady progress by which the dialogue was neglected in favour of the stanzas. The latter express the general; they draw highly condensed, but also often extremely poetical, pictures of the beauty of nature in one of its many aspects, or of the charms of the beloved; or they enunciate the Brahmanical solutions of the problems of life and conduct. In them the individual has no place; the beloved may be described, but she is merely typical. These stanzas appealed to the audience; we have no echo in India of the criticisms which were levelled in Greece against Euripides, for the introduction of sentiments unfitted to his characters and the scenes involved, and we have no hint that [[283]]Indian theory ever recognized that the drama by the tenth century A.D. was in a state of decadence.
The peculiar and limited view of the drama was intimately connected with its Brahmanical character. The drama of Greece was popular; it appealed to all free Athenian citizens,[6] an infinitely wider class than that for which the dramas of India in Sanskrit and Prākrit were composed, and it was written in a language easily comprehended by all those who viewed the spectacle. From the period of the earliest dramas known to us the full comprehension of the words can have been confined to a limited section of the audience, which, however, had sufficient pleasure in the spectacle, in the song, the pantomimic dances, and the music, and sufficient general comprehension of the drama to follow it adequately enough. Such an audience, however, acted as a stimulus to refinement and elaboration; the dramatist could neglect the prime necessity of being understood which weighed on the Greek dramatist, and indulge in the production of something recondite, calculated to manifest his skill in metrical form and management of words. The fact that Sanskrit was not a normal living language presented him with the temptation, to which none of the later dramatists rises superior, of the free use of the vast store of alleged synonyms presented by the lexica,[7] freed from any inconvenient necessity, such as exists in every living language, of using words only in that precise nuance which every synonym possesses in a living dialect.