The Duṣṭa’s speech in three important points is similar to the Māgadhī of the Prākrit grammarians; it substitutes l for r; reduces all three sibilants to ç; and has e in the nominative singular of masculine nouns in a. But it ignores the rules of the grammarians in certain matters; hard letters are not softened (e.g. bhoti), nor soft consonants elided (e.g. komudagandha), when intervocalic. There is no tendency to cerebralize n, and in kālanā the dental replaces the cerebral. Fuller forms of consonants remain in han̄gho (haṅho) and bambhaṇa (bamhaṇa). The later forms of development of consonantal combinations are unknown; thus for rj we have jj, not yy, as in ajja; cch remains in lieu of becoming çc; kṣ becomes kkh, not sk or ẖk; ṣṭ and ṣṭh give ṭṭh, not sṭ. In kiçça we have an older form than kīça, in ahakaṁ than ahake, hake, hage. In practically all these details we must see an earlier stage of what becomes Māgadhī in the grammarians. With it may be compared the metrical inscription of the Jogīmārā cave on the Rāmgarh hill which belongs to the period of Açoka.

The Prākrit of the Gobaṁ° agrees with this Old Māgadhī in having l for r and e in the nominative singular, but it reduces all [[87]]sibilants to s. It thus shows a certain similarity to the Ardha-Māgadhī of the grammarians, but that dialect often keeps r though it frequently alters it to l; for instance it has r for the kaleti of this Prākrit and the Old Māgadhī. Other points of similarity are the retention of the dental for cerebral in vanna; the lengthening of the vowel before the suffix ka (vannīkāhi); the accusative plural neuter in pupphā; and the infinitive bhuṁjitaye (bhuñjittae). There are points of difference, but they are probably all cases of earlier forms. Thus, as in Old Māgadhī, we have no softening or loss of intervocalic consonants; n is not cerebralised, but even introduced in palinata; appears in lieu of l; the instrumental in āhi has no nasal; the nominative of vat stems appears as in , as against vaṁ or vante; in the infinitive we find no doubling of the consonant in taye. The fact, however, of the regular change of r to l and the use of the form yeva after a long vowel as in Māgadhī and Pāli show that the Old Ardha-Māgadhī was more akin to Māgadhī than the later Ardha-Māgadhī, which came steadily under the influence of the western dialects as shown by the tendency to change e of the nominative to o.

There are strong points of similarity between this Old Ardha-Māgadhī and the language of Açoka’s pillar inscriptions. They agree as regards the use of l, s, and e, the dentals in palinata and vannīkāhi, yeva after long vowels, and the long vowel before the suffix ka. They disagree in the nominative and accusative plural neuter of a stems, which have āni in the inscriptions as against ā, but that is of no great importance, as these are doublets. The infinitive, however, is in tave, which cannot be equated with taye; Ardha-Māgadhī ttae may be from either.

The Açokan dialect is doubtless the court speech of his kingdom, and a descendant of the Ardha-Māgadhī of Mahāvīra, the founder of the Jain religion, and probably also of the Buddha, whose speech was clearly not akin to the Māgadhī of the grammarians, though it is called Māgadhī in the sacred texts.[6]

The theory of the Nāṭyaçāstra assigns Ardha-Māgadhī as the language of savants, sons of kings or Rājputs, and Çreṣṭhins, rich merchants, but, with the exception of Bhāsa’s Karṇabhāra, it does not appear in the extant dramas. Māgadhī, on the contrary, [[88]]is required in the case of men who live in the women’s apartments, diggers of underground passages, keepers of drink shops, watchers, the hero himself in time of danger, and the Çakāra. Into which category the Duṣṭa falls is not certain; the Daçarūpa ascribes this Prākrit to low people in general.

Çaurasenī is ascribed to the hetaera by the Çāstra which gives Prācyā or eastern dialect to the Vidūṣaka, but it is clear that the Prācyā is a mere variety of Çaurasenī, from which it differs only in the use of certain expressions. This is borne out by the dramas, in which there is no real distinction between the speech of these two characters. With the Çaurasenī of the grammarians it shows remarkable parallels. It has r in lieu of changing it to l; it reduces the sibilants to s; and for the nominative masculine it has o. Further, it changes kṣ into kkh, not cch; for chard it has chaḍḍ, for mard, madd; for saçrīkam irregularly sassirīkaṁ with the double s despite the epenthetic vowel; and in the third singular future issiti. The gerund kariya is parallel to karia in Hemacandra’s grammar; bhaṭṭā is the vocative of bhartṛ; iyaṁ is feminine as later iaṁ in Çaurasenī alone; bhavāṁ as nominative is comparable with bhavaṁ; bhaṇ is conjugated in the ninth class; viya is parallel to via for iva; and dāni with loss of i as a particle is similar to dāṇiṁ.

In other cases the forms of this Prākrit are clearly older than those of the grammarians’ Çaurasenī. As in the other Prākrits of the drama, there is no softening or omission of intervocalic consonants, and no cerebralization of n. Further, initial y is kept, not reduced to j; the interjection ai in lieu of is supported by the language of the Girnār and Udayagiri inscriptions; in nirussāsam we have an older form than ūsasida of Çaurasenī; and ny give ññ, not the later ṇṇ; dy gives yy (written y) for jj; tuvaṁ and tava are both manifestly older than the forms tumaṁ and tuha, while karotha is a remarkable example of the preservation of the old strong base. Old also is the preservation of the long vowel in bhavāṁ. In adaṇḍāraho and the dubious arhessi we have two variants on the rule of Çaurasenī, which has i as the epenthetic vowel in arh, but this merely illustrates the uncertainty of these epentheses; duguṇa in lieu of diuṇa is not older, but a variant mode of treating dviguṇa, and there is no special difficulty in holding that dāṇi and idāṇi are forms which [[89]]were originally doublets of dāṇiṁ and idāṇiṁ in Çaurasenī, and later were superseded. From other Prākrit passages, presumably in the same Old Çaurasenī, we obtain old forms like vayaṁ, we, and tumhākaṁ in lieu of tumhāṇaṁ; edisa for erisa or īdisa; dissati for dīsadi; gahītaṁ for gahidaṁ; khu is kept after short vowels in lieu of being doubled; a long vowel is kept before tti and such forms as mhi. The future in gamissāma is probably old, while nikkhanta and bambhaṇa admit of this explanation against the later nikkanta and bamhaṇa.

In the words of the hetaera the word surada occurs, with softening of t to d; conceivably the passage might be verse, but in all probability we are merely faced with a sporadic instance of a change which later set in, due perhaps to a copyist’s error; to find in it an evidence of Māhārāṣṭrī would be unwise, especially as the very next word (vimadda) is not in the Māhārāṣṭrī form (vimaḍḍa). In the dialect of the Duṣṭa we have a form makkaṭaho which may be genitive, as in Apabhraṅça, but is not allowed in Māgadhī; but the sense is too uncertain to permit of any security.

The existence and literary use of these Prākrits is most interesting in the history both of the language and the literature, for they present archaic features which place them on the same plane of change as Pāli and the dialects of the older inscriptions. They may be set beside the inscriptions in the Sītābengā and Jogīmārā caves on the Rāmgarh hill, which both show lyric strophes. The influence of the Kāvya style in Sanskrit can be traced obviously in the later Nāsik inscription in Prākrit of the second century A.D., and even in the inscription of Khāravela of Kalin̄ga perhaps in the second century B.C.[7] We cannot, therefore, see any plausibility in the idea of the gradual adaptation of Sanskrit, a sacred language, to belles lettres; on the contrary the dramas show that the Prākrits in literature were already under the influence of the Sanskrit Kāvya.

[[Contents]]