Line 5. "Labraid the Tracker." This is a very doubtful rendering, the text gives Labradae Luircc.

Line 25. "That he desired full knowledge of." There seems to be something with the Irish here; the word is co fessta which could only be third singular subj. pass. "that it might be known," which does not make grammar. It should be co fessed or co festais, "that he (or they) might know."

PAGE 12

Line 9. "His officers who had the care of the roads." A very doubtful rendering; the Irish is tarraluing sligeth.

Line 29. "A bright purple mantle waved round her," lit. "a bright purple curling (?) mantle," but the sense of caslechta as "curling" is not certain.

Line 30. "Another mantle." The word for mantle here is folai, in the former line it was brat.

PAGE 13

Line 3. "As white as the snow." ba gilighuir mechto: not "whiter than the snow," as Windisch's Dict. gives it.

Line 17. "All that's graceful, &c.," cach cruth co hEtain, coem cach co hEtain. Compare conid chucum bagthir cach n-delb. (L.U., 124b, 17, "Courtship of Emer "), and Ir. Text., iii. p. 356, 1. 4, from which it may be seen that the meaning is that Etain is the test to which all beauty must be compared.

PAGE 14