The correct transliteration is:

Pârsa, Mâda, Bâbir’u, Arabâya, Athurâ, M’udrây, Arm‘ina, Katapat’uka, Sparda, Yaunâ, Asagarta, Parthava, Zarâñka, Haraiva, Bakhtrish, Sug’da, Uvârazami‘ya, Thatag’ush, Harauvatish, Hiñd‘ush, Gañdâra, Sakâ, Maka, Uvaja.

Of these Lassen identified twenty correctly:

Persia, Media, Babylon, Assyria, Armenia, Cappadocia, Çapardia (Sparda), Acagartia, Parthae, Zarangae, Areiae (Aria), Bactria, Çugdia, Chorazmia, Sattagadus, Arachosia, India, Gadar (Gandara), Çacae, Maci.

He was wrong in Chaona, Arbela, Gudraha and Hunae (Lassen, passim; Spiegel, p. 50; Menant, p. 80). When Jacquet wrote, in 1838, he understood that Lassen had already given up the Huns. Journal Asiatique (Oct. 1838), vi. 403.

[470] Beiträge (Hanover, 1837), p. 17.

[471] Grotefend, Beiträge (1837), pp. 34, 45. See Plate IV. where a misprint makes it look like rk.

[472] Ib. p. 17. See alphabet in Plate IV.

[473] Spiegel, p. 140.

[474] Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, ii. 172 for i and u; p. 174 for all three. Holtzmann, Beiträge, p. 15.