The decipherment of the cuneiform inscriptions of Western Asia is worthy of being included among the great achievements of the nineteenth century. Only a hundred years ago it was still possible to maintain that there was no such thing as cuneiform writing, and that the mysterious figures that went by that name were merely a grotesque form of ornamentation. We propose to recount the method pursued by the long succession of scholars who in the end succeeded in solving the perplexing problem that was presented to them. Few, if any, of those who, in the beginning of last century, occupied themselves with the subject, could have imagined the brilliant discoveries that would result from their tedious labours. In these pages we shall be chiefly occupied with the inscriptions of the Achaemenian kings. They were the first to be discovered and studied, and they possess the peculiar advantage of being, with few exceptions, trilingual. They are, in fact, generally found in three parallel columns, and it was seen that the characters and no doubt the languages also varied in each. It was observed that the writing in one of the columns was much simpler than in the others; the number of different signs being limited to about forty-two. It was assumed that they were alphabetical, whereas there could be little doubt from their great number that the signs in the other columns were syllabic or ideographic. Notwithstanding the comparative simplicity of the former, it was not till forty years had been devoted to their study that the riddle was successfully solved. At length the sound of each letter was fully established, and the words they combined to form were found to belong to a language, akin to Zend, to which the name of Old Persian is now given. From its analogy to Zend and Pehlevi it was a comparatively easy task to assign correct or approximately correct meanings to the words, and to arrive at the sense of the short sentences that occur on the monuments. The first stage in the progress of decipherment was reached in 1845, when Professor Lassen of Bonn published a tentative but fairly correct translation of the whole of the inscriptions then accessible, belonging to the first or Persian column. This success was no doubt a matter of great interest to the philologist; but the inscriptions themselves were found to be almost wholly wanting in historical importance. They were nearly all taken from buildings at Persepolis or elsewhere, and they simply commemorated their erection by Darius or by Xerxes or by Artaxerxes Ochus. They are uniformly conceived in the same set form of words, from which at the most some deductions might be drawn as to the relations existing between the Persian and his god Ormuzd. Two of them indeed were varied by a list of the provinces included in the Empire. It is true the inscription at Behistun was not included in this collection; but even it adds little of importance except with reference to the revolt of the Magian impostor. The publication of this inscription by Major Rawlinson, in 1846, marks the successful termination of the task of deciphering the first column, and a complete mastery over the Old Persian language had then been obtained.

It was correctly supposed that the other two columns contained translations of the same Persian text; and the knowledge now acquired of the latter could not but afford an invaluable key to unlock the difficulties of the others. The decipherment of the inscriptions in the second column was attended by even less interest than the first. The language was ascertained to be Scythic, but nothing was found written in it except what was already known from the Persian. It, however, gave rise to a very heated controversy as to who the people were by whom it was spoken, which for a time enlivened an otherwise extremely dull subject. The decipherment of the third column, however, at length led to very important consequences that amply compensated for all previous disappointments. It was clearly recognised that the writing closely resembled inscriptions found on bricks that had been picked up from time to time on the site of Babylon; and hence the third column received, even in the beginning of the inquiry, the distinctive name of the ‘Babylonian Column.’ Only very few specimens of these unilingual inscriptions in the Babylonian character were collected during the first half of the century, and no progress was made in their decipherment. Meanwhile, however, the study of the third column proceeded with the help of the Persian key; and at length the energy of scholars was stimulated by the sudden discovery in Assyria of multitudes of unilingual inscriptions written in a very similar character to that of the Babylonian and the third column. M. Botta began his excavations at Khorsabad, in 1843, and Mr. Layard at Nineveh, in 1845-6, and from that period there was no lack of material. The walls, and even the floors, of the newly discovered palaces were covered with long inscriptions which were afterwards found to record the great achievements of their Royal founders. But of far greater interest and importance than these were the numerous inscribed tablets found in what was called the Library of Assurbanipal. The first stage in the progress of this branch of the subject was reached in 1852, when Major Rawlinson published a complete transliteration and translation of the third column of the Behistun inscription, followed soon afterwards by translations of a few of the unilingual inscriptions recently found. The mastery he had obtained of the language of the third column by means of the Persian key enabled him at length to dispense with its assistance, and to pass on to the unilingual inscriptions where he had no such guide. He found that the language belonged to the Semitic family, and it came as a surprise to the learned world of that day to learn that the polytheistic nations of the Euphrates Valley spoke a kindred language to the Hebrew, and belonged presumably to a kindred race. It was thus shown that the three languages of the Persian inscriptions were representatives, of the Aryan, Turanian and Semitic families. The difficulty of the task that remained was still very great, for it was found that Babylonian and Assyrian were not exactly the same language, but differed from one another at least as much as two strongly marked dialects of the same speech. The decipherer also was greatly impeded by varieties in the method of writing. Two very different systems prevailed in each country, so that there were in fact four different methods of writing the signs to be mastered; and when we consider that the language is written by means of several hundred signs, it was no trifling matter to find that each might be multiplied by four.[1] For a long time, no doubt, the knowledge of Babylonian and Assyrian remained very imperfect, but the labours of many scholars, reaching over fifty years and working upon the extensive materials gradually accumulating, have cleared up most of the difficulties, and both are now almost as well understood as any other ancient language.

With so much work still in hand, it was extremely disheartening to learn from Major Rawlinson that he had descried yet another and totally different language in certain inscriptions sent to him from Southern Babylonia. The intelligence was confirmed shortly afterwards by the discovery in the Library of Assurbanipal of large numbers of tablets that served as phrase-books for the acquisition of this newly found language. Farther investigation showed that it belonged to the Turanian family; and it has received the names of Akkadian and Sumerian. Some years later the cities of Southern Babylonia were more thoroughly explored, especially Tello, by M. de Sarzec, and the number of inscriptions in this language largely increased. They are found written in a linear or archaic character that evidently preceded the use of cuneiform. The conclusion was soon reached that this Turanian language was the original language of Southern Babylonia, and that the cuneiform writing developed from its ancient script. But still more surprising was the discovery that not merely the writing but the religion and literature of later times descended from this ancient source. An immense collection of tablets has been made from the various libraries of Babylonia and Assyria, upon which a large and varied literature is inscribed. It consists of epic poems, legends of creation, astronomical books, legal judgments and contracts. In the field of religion it comprises magical incantations, hymns and penitential psalms. But it was found that all the most important part of this literature was simply translated from the Sumerian, and that Assyrian literature proper is limited to the dry and monotonous records of the kings. It is not the least interesting result of these studies to have shown that the Turanian race lies at the back of the civilisation of Western Asia. From them the Semitic races of the valley of the two rivers derived their law, their religion, the legends of their faith, their heroic literature, their science and art, and all the chief elements of their culture. Scarcely less surprising was the discovery of the immense antiquity of the Sumerian civilisation. The evidence derived from the cuneiform documents, combined with the results of the excavations carefully conducted at Nippur by Dr. Peters and others, have carried back the beginnings of Sumerian history to an almost incredible antiquity, sometimes estimated at B.C. 6000.[2] From the written documents now in our possession, we are able to reconstruct the records of Southern Babylonia from about B.C. 4000, and an entirely new page in the history of the human race has been opened. We can trace the beginnings of civilisation among the lagoons of the Persian Gulf, the rise of a great commerce with the Mediterranean, with Egypt, and possibly with India; the descent of the Semitic nomads into the rich cities created by the industry of the Turanian population; the foundation of a Babylonian Empire reaching across to the Mediterranean at a period still anterior to the reputed age of Abraham. We can note many incidents in the struggle for the possession of Syria in which Egypt for a time remained the victor. We assist at the foundation of the infant kingdom of Assyria some 2000 years after our records begin; all the events of its rise and fall are engraved on our imperishable books of stone, and many incidents in the writings of the Jews have received illustration. Finally, on the fall of Assyria we see the old Empire of Babylon recover from its partial eclipse and flourish for a time under the great Nebuchadnezzar. Then follow the rise of Persia and the extinction of the great Semitic Empires, events on which our cuneiform records have thrown new and important light. Considering that the existence of the old Babylonian Empire was previously entirely unknown; that our knowledge of the Assyrian Empire hitherto depended altogether on a few passages in the Hebrew Scriptures, and some absurd legends collected by Herodotus and Ctesias; that the very existence of a second Babylonian Empire seems to have entirely escaped the knowledge of the Greeks, we are in a position to estimate the gain to the range of our historical information. The inscriptions have also shown the origin of many myths popular in ancient times; and of legends that even still enter into current theology. They have exhibited the Semitic people in the new light of a polytheistic race, and they have illustrated the important position filled by the Turanians at the dawn of civilisation.

It was only natural that the accuracy of many of these results should have been somewhat strenuously contested. M. Renan, for example, could not be induced to believe in the polytheism of the Semitic race, though the images of their gods began to crowd the Louvre in bewildering numbers. M. Halévy disputed the very existence of the Sumerian race and language, and the controversy he excited has not even yet wholly died away. Others cannot reconcile themselves to the subordinate position of the Semite to the Turanian in laying the foundations of all modern culture, and they still endeavour to show that the two races were at least contemporary workers from the earliest times, and contributed equally to the great result. All this is perhaps symptomatic only of a passing phase of irritation, for the evidence on the other side seems too overwhelming to be long withstood.[3]

It is because the trilingual inscriptions have rendered such important service that we have considered it worth while to recount the history of their discovery after they had lain forgotten for some two thousand years, and to explain the steps that were taken in the work of decipherment by the many scholars whose patient toil was ultimately rewarded with success.

TRILINGUAL CUNEIFORM INSCRIPTIONS

CHAPTER I
THE DISCOVERY OF ACHAEMENIAN RUINS AND INSCRIPTIONS—BARBARO TO LE BRUYN, A.D. 1472-1718

The trilingual inscriptions of the Achaemenian Kings of Persia that have led to the decipherment of the whole cuneiform literature were found chiefly at Persepolis and Behistun; though a single line at Murgab and a short inscription at Hamadan, the ancient Ecbatana, also contributed to an important extent. Other inscriptions were observed at Van in Armenia; at Naksh-i-Rustam, a few miles from Persepolis; upon the site of the ancient Susa, and so far afield as Egypt. They are all monumental: chiselled upon the walls of buildings to record the name of the king who erected the edifice. They are written in three different methods of cuneiform writing, and reproduce the same text in three different languages.

The inscriptions at Persepolis were the first to attract attention. The ruins where they were found had excited curiosity long before their discovery by European travellers, and many legends had arisen to account for their origin. It was variously reported that they were the remains of a palace of Solomon, or of Cai Caius, a predecessor of Cyrus, or of the great national hero Jamshid. The literary classes described them as the Takht-i-Cai Khusrau, or Throne of Cyrus; and later on as the Khaneh-i-Dara or Mansion of Darius. The early travellers, however, learned that the popular name for them was Chehel Minar, or Forty Minarets, from the lofty columns that form their chief architectural characteristic. But during the eighteenth century Jamshid triumphed over all his competitors, and since then they have been more generally known as the Takht-i-Jamshid, or Throne of Jamshid. The question of their origin was not indeed finally settled till the inscriptions were interpreted. Chardin, at the end of the seventeenth century, and Heeren, a hundred years later, still supported the claims of Jamshid. Although it no longer admits of doubt that the buildings were erected by Darius and Xerxes, there is even yet no complete unanimity as to their original design. The more common belief is that they were the actual palaces of the sovereign, and that one of the buildings was the scene of the conflagration ordered by Alexander. Their dimensions and construction offer considerable difficulties to the supposition that they were the actual residence of the great king, though they may have been adapted for official receptions and other ceremonial purposes.