He was thinking as he went,
“Though this stripling slash so bravely,
Yet should Kumasaka employ his secret art,—
Then though the boy be ogre or hobgoblin,
Waist-strangled he would be pressed to dust.”
“I will avenge the fallen,” he cried, and, turning back,
He levelled his pike and sheltered behind the wattled door,
Waiting for the urchin to come.
Ushiwaka saw him, and drawing his sword held it close to his side,
Stood apart and watched. But Kumasaka too stood with his pike ready.
Each was waiting for the other to spring.
Then Kumasaka lost patience. He lunged with his left foot and with his pike
Struck a blow that would have pierced an iron wall.
But Ushiwaka parried it lightly and sprang to the left.
Kumasaka was after him in a moment, and as he sprang nimbly over the pike,[47]
Turned the point towards him.
But as he drew back the pike, Ushiwaka crossed to the right.
Then levelling the pike, Kumasaka struck a great blow.
This time the boy parried it with a blow that disengaged them,
And springing into the air leapt hither and thither with invisible speed.
And while the robber sought him,
The wonderful boy pranced behind and stuck his sword through a chink in his coat of mail.
“Hey, what is that?” cried Kumasaka. “Has this urchin touched me?”
And he was very angry.
But soon Heaven’s fatal ordinance was sealed by despair:
“This sword-play brings me no advantage,” he cried; “I will wrestle with him.”
Then he threw away his pike, and spreading out his great hands,
Down this corridor and into this corner he chased him, but when he would have grasped him,
Like lightning, mist, moonlight on the water,—
The eye could see, but the hand could not touch.
KUMASAKA.
I was wounded again and again.
CHORUS.
He was wounded many times, till the fierce strength of his spirit weakened and weakened. Like dew upon the moss that grows.
KUMASAKA.
Round the foot of this pine-tree
CHORUS.
Are vanished the men of this old tale.
“Oh, help me to be born to happiness.”
(KUMASAKA entreats the PRIEST with folded hands.)