What mean ye? Ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor.—II Nephi xiii: 15.
BIBLE.
What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor?—Isa. iii: 15.
The above is a case where the inserted word of the translator, which I have written in Italics, is omitted, and to my mind the passage as it stands in the Book of Mormon is the stronger and more beautiful. Here is a passage where different words are used than those inserted by the translators:
BOOK OF MORMON.
Say unto the righteous, that it is well with them; for they shall eat the fruit of their doings.
Woe unto the wicked for they shall perish; for the reward of their hands shall be upon them.—II Nephi xiii: 10, 11.
BIBLE.
Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
Woe unto the wicked; it shall be ill with him; for the reward of his hands shall be given him.—Isa. iii: 10, 11.