[11] The commentary says ‘mother’ is said to a daughter-in-law, just as tāta, ‘father,’ is said to a son.
[12] The parrot’s own history is now continued from p. 47.
[13] The commentary explains these as Indra, Yama, Varuṇa, Soma and Kuvera. The Calcutta translation apparently translates a reading mahābhūtāni.
[14] As the betrothed of Mahāçvetā, who was of the moon-race of Apsarases.
[15] For gāndharva marriage, v. Manu., iii. 32.
[16] Cf. M. Arnold:
‘Ah, where the spirit its highest life hath led,
All spots, match’d with that spot, are less divine.’
[17] Apunarukta, ‘without tautology.’