At a quarter before nine a kind of dark veil began to be perceptible before us. As we drew nearer, it became blacker and more extensive. The next moment my conductors cried out that they could see the trees, and that they were safe. It was in reality the forest of Ingiga. I sent them a little way on to examine it, and they presently returned transported with joy to tell me that we were close to the river.

The respectful tone with which they delivered themselves diverted me extremely. After thanking me for having guided them so well, the Koriac asserted that none of their chamans had ever performed any thing so miraculous. To have predicted the bad weather, at a time when every thing seemed in their eyes to promise the very reverse; to have been afterwards able to guide and preserve them in the midst of this pourga[20], was a sagacity, in his opinion, supernatural. The gratitude of the rest of my company was almost equally absurd. They could not recover themselves from their astonishment. It was in vain I showed them my compass, and endeavoured to explain to them how I derived from it all my knowledge; they replied, that such a conjuring book was unintelligible except to persons like me, skilled in the art of magic.

At so short a distance from Ingiga, I was fully assured they would no longer be desirous of stopping; each of them was anxious to see his wife, and embrace his children. So far were they from accepting my proposal to pitch our tent and pass the night in the wood, that they importuned me to gain the river, and they engaged in three hours to reach the town. I complied, and we coasted along the bank till we arrived opposite to Ingiga, where it was necessary to cross the river, which passed close to the walls. The ice was sufficiently firm, but the violence of the wind had covered it with water, so that our feet were very wet.

At the gates of the town I answered the interrogatories usual in fortified places, and was obliged to wait till a report was made to the governor. Having long received intelligence that I was on my way, major Gaguen had the civility to come immediately to welcome me, and offer me his house. I entered Ingiga the 31, exactly at half after eleven o’clock.

This town is the largest and most populous I have yet seen. It is situated upon a river of the same name, thirty wersts from its mouth, and is defended by a square inclosure of palisades, the height and thickness of which surprised me, and by wooden bastions, erected on piles, at the four angles. These bastions are provided with cannon, and contain a variety of warlike stores. They are guarded day and night by centinels[21], as are also the three gates of the town, of which one only is open. There is a small square, before the house of the governor, and a guard, stationed on one side of this square, defends it from attack. I was equally struck with the houses. They are of wood, and very low, but have all a regular front, and are evidently built upon one plan. M. Gaguen intends by degrees to give this uniformity to the whole town. The isbas that have been constructed since his arrival, besides a pleasant appearance, have all the conveniences on the inside that such habitations will admit of. He has it in contemplation also to rebuild the church, which is a wretched edifice, and almost in ruins.

The population amounts to about five or six hundred inhabitants, who are either merchants, or in the service of government. The latter are most numerous, and form the garrison of the place. They are kept under the severest discipline, which is indispensible, from the frequent occasion there is to defend themselves. The circumspection and zeal of the governor in this respect cannot be surpassed. Their tribunals are the same with those of Nijenei Kamtschatka.

The commerce of Ingiga consists of furs, and particularly the skins of rein deer. It is in general superior to Kamtschatka both in the variety and quality of its skins. It is true that we get the otter and sea wolf-skin from that peninsula, but the sables of Ingiga are much finer, though they are at the same time scarcer. The Kamtschadales besides have no common martens[22], rabbits, or American rats, called rissei, which the Koriacs get by means of exchange from the neighbouring Tchoukchis, and which they bring to Ingiga with their rein deer-skins. These deer-skins are sold in their raw state, and at a very good price. They are afterwards tanned and manufactured with such surprising art, that the laborious activity of the workmen supersede the necessity of instruments invented by European industry. The skill and beauty of their work can only be surpassed by its durableness. Gloves and stockings come from their hands in a state of perfection. Their sewings and embroideries are wrought with the hair of the rein deer, with silk, and with gold, and would do credit to our most skillful glovers.

But it is time I should speak of the customs of the Koriacs. I have only deferred my account so long that I might be more minute. To the imperfect observations which I have myself made in passing through their different ostrogs, I shall add others that are more exact, and derived from unquestionable authority. In my conversations with M. Gaguen and the principal inhabitants, I endeavoured to derive some light upon the subject; but my chief source of information was a Koriac, whom I shall here introduce to the reader.

My first acquaintance with him was at Kaminoi. Struck with the civilities which M. Schmaleff bestowed upon him, I was curious to know the rank and situation of this personage. He was, they informed me, a zassédatel, or Ingiga judge, and was come to meet us to offer us his services. The facility with which he expressed himself in the Russian language, and the rectitude of his mind charmed me. I should have taken him for a Russian, if I had not heard him a moment after speak his native tongue. I understood also that he was a Koriac prince, called Oumiavin, and brother to one of the chiefs of the wandering Koriacs.

Curiosity led me to ask him a thousand questions. He answered with a shrewdness and sagacity that I had not observed in any of his countrymen. The being able to talk with him without the assistance of an interpreter, rendered his conversation more valuable, and during my short stay at Kaminoi it was a source of instruction and amusement to me. Of the various topics upon which we discoursed, that of religion was the most interesting. Though equally informed respecting the Russian and the Koriac mode of worship, he in reality professed neither. He seemed disposed however to be baptized, and only waited till he was better instructed upon certain points which he did not comprehend. Full of admiration at the sublimity of the Christian morals, and the majestic pomp of its external worship, he acknowledged that nothing could give him a greater desire to become a convert to it; but the imperious severity of some of our religious rites[23], the uncertainty of celestial happiness, and particularly the idea of a God threatening eternal torments, filled him with inquietude and dismay. With all its visions and all its absurdities, the religion of his country, he said, offered him at least more hope than fear; its punishments were confined to the present world, and it promised him a recompence in the next; the evil spirit could only torment him during his life, and happiness awaited him at his death. Agitated by these considerations, his mind floated in continual doubt and perplexity. He dared neither abjure, nor continue stedfast in the faith of his fathers. He blushed at its errors, yet his heart cherished them.