"Their Lord they shall praise,
And their language they shall preserve;
Their land they shall lose,
Except Wild Wales!"
Prophecy of Taliessin.
Thy dauntless blood through Gwynedd's chiefs shall roll.
This prediction refers to the marriage of the daughter of Griffith ap Llewellyn (Prince of Gwynedd, or North Wales, whose name and fate are not unfamiliar to those who have read the romance of "Harold, the last of the Saxon Kings") with Fleance. From that marriage descended the Stuarts, and indeed the reigning family of Great Britain.
From Cymri's Dragon England's power shall date,
And peace be born to Cymri from the Dove.
According to Welch genealogists, Arthur left no son: and I must therefore invite the believer in Merlin's prophecy to suppose that it was by a daughter that Arthur's line was continued, and the royalty of Britain restored to the Cymrian kings, through the House of Tudor; from the accession of which House may indeed be dated both the final and cordial amalgamation of the Welch with the English, and the rise of that power over the destinies of the civilized world, which England has since established. The reader will pardon me, by the way, if I have somewhat perplexed him, now and then, by a similarity between the names of "Genevieve" and "Genevra." Both are used by the writers of the French Fabliaux as synonymous with Guenever; and the more shrewd will perhaps perceive that the reason why the name of Lancelot's mistress has been made almost identical with that of Arthur's, is to vindicate the fidelity of the Cymrian Queen Guenever from that scandal which the levity of French romance has most improperly cast upon it, in connection with Lancelot. It is to be presumed that those ancient slanderers were misled by the confusion of names, and that it was his own Genevra, and not Arthur's Genevieve, who received Lancelot's homage.—But indeed my Lancelot is altogether a different personage from the Lancelot represented in the Fabliaux as Arthur's nephew.
FOOTNOTES
[A] I cannot quote the Mabinogion without expressing a grateful sense of the obligations Lady Charlotte Guest has conferred upon all lovers of our early literature, in her invaluable edition and translation of that interesting collection of British romances.