"Pedibusque informe cadaver
Protrahitur. Nequeunt expleri corda tuendo—">[

[95] [{72}] "The Spaniards are as revengeful as ever. At Santa Otella, I heard a young peasant threaten to stab a woman (an old one, to be sure, which mitigates the offence), and was told, on expressing some small surprise, that this ethic was by no means uncommon."—[MS.]

[96] [Byron's "orthodoxy" of the word "centinel" was suggested by the Spanish centinela, or, perhaps, by Spenser's "centonell" (Faërie Queene, bk. i. c. ix. st. 41, line 8).]

[df]

And all whereat the wandering soul revolts
Which that stern dotard dreamed he could encage.—[MS. erased.]

[dg] [{73}]

Full from the heart of Joy's delicious springs
Some Bitter bubbles up, and even on Roses stings.—[MS.]

[97] [The Dallas Transcript reads "itself," but the MS. and earlier editions "herself.">[

[dh] [{74}]

Had buried then his hopes, no more to rise:
Drugged with dull pleasure! life-abhorring Gloom
Wrote on his faded brow curst Cain's wandering doom.—[MS. erased.]
Had buried there.—[MS. D.]