Glory lightened from thy soul.
Never did I grieve till now.—[MS.]
[321] ["At Waterloo one man was seen, whose left arm was shattered by a cannon-ball, to wrench it off with the other, and, throwing it up in the air, exclaimed to his comrades, 'Vive l'Empereur, jusqu'à la mort!' There were many other instances of the like: this you may, however, depend on as true."—Private Letter from Brussels.]
[nv] When the hearts of coward foes.—[MS.]
[nw] {430} ——to Friendship's prayer.—[MS.]
'Twould not gather round his throne
Half the hearts that still are thine.—[MS.]
Let me but partake his doom,
Be it exile or the grave.
or, All I ask is to abide
All the perils he must brave,
All my hope was to divide.—[MS.]
or, Let me still partake his gloom,
Late his soldier, now his slave—
Grant me but to share the gloom
Of his exile or his grave.—[MS.]
[322] {431} [These lines "are said to have been done into English verse by R. S. —— P. L. P. R., Master of the Royal Spanish Inqn., etc., etc."—Morning Chronicle, March 15, 1816. "The French have their Poems and Odes on the famous Battle of Waterloo, as well as ourselves. Nay, they seem to glory in the battle as the source of great events to come. We have received the following poetical version of a poem, the original of which is circulating in Paris, and which is ascribed (we know not with what justice) to the Muse of M. de Chateaubriand. If so, it may be inferred that in the poet's eye a new change is at hand, and he wishes to prove his secret indulgence of old principles by reference to this effusion."—Note, ibid.]
[323] [Charles Angélique François Huchet, Comte de La Bédoyère, born 1786, was in the retreat from Moscow, and in 1813 distinguished himself at the battles of Lutzen and Bautzen. On the return of Napoleon from Elba he was the first to bring him a regiment. He was promoted, and raised to the peerage, but being found in Paris after its occupation by the Allied army, he was tried by a court-martial, and suffered death August 15, 1815.]