[ [447] [Byron may have had in his mind the "bell or clocke" (see var. ii.) in Southey's ballad of The Inchcape Rock.
"On a buoy in the storm it floated and swung,
And over the waves its warning rung.">[
[ [ey] Or met some unforeseen and fatal obstacle.—[Alternative reading. MS. M.]
[ [448] {430}[A translation of Beltramo Bergamasco, i.e. a native of the town and province of Bergamo, in the north of Italy. Compare "Comasco." Harlequin ... was a Bergamasc, and the personification of the manners, accent, and jargon of the inhabitants of the Val Brembana.—Handbook: Northern Italy, p. 240.]
[ [ez] {431} While Manlius, who hurled back the Gauls——.—[Alternative reading. MS. M.]
[ [fa] The Grand Chancellor of the Ten.—[MS. M. erased.]
[ [449] ["In the notes to Marino Faliero, it may be as well to say that 'Benintende' was not really of the ten, but merely Grand Chancellor—a separate office, though an important one: it was an arbitrary alteration of mine."—Letter to Murray, October 12, 1820.
Byron's correction was based on a chronicle cited by Sanudo, which is responsible for the statement that Beneintendi de Ravignani presided as Grand Chancellor at the Doge's trial, and took down his examination. As a matter of fact, Beneintendi was at Milan, not at Venice, when the trial took place. The "college" which conducted the examination of the Doge consisted of Giovanni Mocenigo, Councillor; Giovanni Marcello, Chief of the Ten; Luga da Lezze, "Inquisitore;" and Orio Pasqualigo, "Avogadore."—La Congiura, p. 104(2).]
[ [fb] {432} Venice.—[Alternative reading. MS. M.]
[ [fc] {434} There is no more to be wrung from these men.—[Alternative reading. MS. M.]