[64] Non theologi provinciam suscepimus; scimus enim quantum hoc ingenii nostri tenuitatem superet: ideo sufficit nobis τὸ ὅτι fideliter ex antiquis auctoribus retulisse.—Morinus, De Pœnitentia, ix. 10.—Il faut avouer que la religion chrétienne a quelque chose d'étonnant! C'est parce que vous y êtes né, dira-t-on. Tant s'en faut, je me roidis contre par cette raison-là même, de peur que cette prévention ne me suborne.—Pascal, Pensées, XVI., 7.—I was fond of Fleury for a reason which I express in the advertisement; because it presented a sort of photograph of ecclesiastical history without any comment upon it. In the event, that simple representation of the early centuries had a good deal to do with unsettling me.—Newman, Apologia, 152.—Nur was sich vor dem Richterstuhl einer ächten, unbefangenen, nicht durch die Brille einer philosophischen oder dogmatischen Schule stehenden Wissenschaft als wahr bewährt, kann zur Erbauung, Belehrung und Warnung tüchtig seyn.—Neander, Kirchengeschichte, i. p. vii. Wie weit bei katholischen Publicisten bei der Annahme der Ansicht von der Staatsanstalt apologetische Gesichtspunkte massgebend gewesen sind, mag dahingestellt bleiben. Der Historiker darf sich jedoch nie durch apologetische Zwecke leiten lassen; sein einziges Ziel soll die Ergründungder Wahrheit sein.—Pastor, Geschichte der Päbste, ii. 545. Church history falsely written is a school of vainglory, hatred, and uncharitableness; truly written, it is a discipline of humility, of charity, of mutual love.—Sir W. Hamilton, Discussions, 506. The more trophies and crowns of honour the Church of former ages can be shown to have won in the service of her adorable head, the more tokens her history can be brought to furnish of his powerful presence in her midst, the more will we be pleased and rejoice, Protestant though we be.—Nevin, Mercersburg Review, 1851, 168. S'il est une chose à laquelle j'ai donné tous mes soins, c'est à ne pas laisser influencer mes jugements par les opinions politiques ou religieuses; que si j'ai quelquefois péché par quelque excès, c'est par la bienveillance pour les œuvres de ceux qui pensent autrement que moi.—Monod, R. Hist., xvi. 184. Nous n'avons nul intérêt à faire parler l'histoire en faveur de nos propres opinions. C'est son droit imprescriptible que le narrateur reproduise tous les faits sans aucune réticence et range toutes les évolutions dans leur ordre naturel. Notre récit restera complètement en dehors des préoccupations de la dogmatique et des déclamations de la polémique. Plus les questions auxquelles nous aurons à toucher agitent et passionnent de nos jours les esprits, plus il est du devoir de l'historien de s'effacer devant les faits qu'il veut faire connaître.—Reuss, Nouvelle Revue de Théologie, vi. 193, 1860. To love truth for truth's sake is the principal part of human perfection in this world, and the seed plot of all other virtues.—Locke, Letter to Collins. Il n'est plus possible aujourd'hui à l'historien d'être national dans le sens étroit du mot. Son patriotisme à lui c'est l'amour de la vérité. Il n'est pas l'homme d'une race ou d'un pays, il est l'homme de tous les pays, il parle au nom de la civilisation générale.—Lanfrey, Hist. de Nap., iii. 2, 1870. Juger avec les parties de soi-même qui sont le moins des formes du tempérament, et le plus des facultés pénétrées et modelées par l'expérience, par l'étude, par l'investigation, par le non-moi.—Faguet, R. de Paris, i. 151. Aucun critique n'est aussi impersonnel que lui, aussi libre de parti pris et d'opinions préconçues, aussi objectif.—Il ne mêle ou parait mêler à ses appréciations ni inclinations personnelles de goût ou d'humeur, ou théories d'aucune sorte.—G. Monod, of Faguet, Revue Historique, xlii. 417. On dirait qu'il a peur, en généralisant ses observations, en systématisant ses connaissances, de mêler de lui-même aux choses.—Je lis tout un volume de M. Faguet, sans penser une fois à M. Faguet: je ne vois que les originaux qu'il montre.—J'envisage toujours une réalité objective, jamais l'idée de M. Faguet, jamais la doctrine de M. Faguet.—Lanson, Revue Politique, 1894, i. 98.

[65] It should teach us to disentangle principles first from parties, and again from one another; first of all as showing how imperfectly all parties represent their own principles, and then how the principles themselves are a mingled tissue.—Arnold, Modern History, 184. I find it a good rule, when I am contemplating a person from whom I want to learn, always to look out for his strength, being confident that the weakness will discover itself.—Maurice, Essays, 305. We may seek for agreement somewhere with our neighbours, using that as a point of departure for the sake of argument. It is this latter course that I wish here to explain and defend. The method is simple enough, though not yet very familiar.—It aims at conciliation; it proceeds by making the best of our opponent's case, instead of taking him at his worst.—The most interesting part of every disputed question only begins to appear when the rival ideals admit each other's right to exist.—A. Sidgwick, Distinction and the Criticism of Beliefs, 1892, 211. That cruel reticence in the breasts of wise men which makes them always hide their deeper thought.—Ruskin, Sesame and Lilies, i. 16. Je offener wir die einzelnen Wahrheiten des Sozialismus anerkennen, desto erfolgreicher können wir seine fundamentalen Unwahrheiten widerlegen.—Roscher, Deutsche Vierteljahrschrift, 1849, i. 177.

[66] Dann habe ihn die Wahrnehmung, dass manche Angaben in den historischen Romanen Walter Scott's, mit den gleichzeitigen Quellen im Widerspruch standen, “mit Erstaunen” erfüllt, und ihn zu dem Entschlusse gebracht, auf das Gewissenhafteste an der Ueberlieferung der Quellen festzuhalten.—Sybel, Gedächtnissrede auf Ranke. Akad. der Wissenschaften, 1887, p. 6. Sich frei zu halten von allem Widerschein der Gegenwart, sogar, soweit das menschenmöglich, von dem der eignen subjectiven Meinung in den Dingen des Staates, der Kirche und der Gesellschaft.—A. Dove, Im Neuen Reich, 1875, ii. 967. Wir sind durchaus nicht für die leblose und schemenartige Darstellungsweise der Ranke'schen Schule eingenommen; es wird uns immer kühl bis ans Herz heran, wenn wir derartige Schilderungen der Reformation und der Revolution lesen, welche so ganz im kühlen Element des Pragmatismus sich bewegen und dabei so ganz Undinenhaft sind und keine Seele haben.—Wir lassen es uns lieber gefallen, dass die Männer der Geschichte hier und dort gehofmeistert werden, als dass sie uns mit Glasaugen ansehen, so meisterhaft immer die Kunst sein mag die sie ihnen eingesetzt hat.—Gottschall, Unsere Zeit, 1866, ii. 636, 637. A vivre avec des diplomates, il leur a pris des qualités qui sont un défaut chez un historien. L'historien n'est pas un témoin, c'est un juge; c'est à lui d'accuser et de condamner au nom du passé opprimé et dans l'intérêt de l'avenir.—Laboulaye on Ranke. Débats, January 12, 1852.

[67] Un théologien qui a composé une éloquente histoire de la Réformation, rencontrant à Berlin un illustre historien qui, lui aussi, a raconté Luther et le XVIe siècle, l'embrassa avec effusion en le traitant de confrère. “Ah! permettez,” lui répondit l'autre en se dégageant, “il y a une grande différence entre nous: vous êtes avant tout chrétien, et je suis avant tout historien.”—Cherbuliez, Revue des Deux Mondes, 1872, i. 537.

[68] Nackte Wahrheit ohne allen Schmuck; gründliche Erforschung des Einzelnen; das Uebrige, Gott befohlen.—Werke, xxxiv. 24. Ce ne sont pas les théories qui doivent nous servir de base dans la recherche des faits, mais ce sont les faits qui doivent nous servir de base pour la composition des théories.—Vincent, Nouvelle Revue de Théologie, 1859, ii. 252.

[69] Die zwanglose Anordnungs—die leichte und leise Andeutungskunst des grossen Historikers voll zu würdigen, hinderte ihn in früherer Zeit sein Bedürfniss nach scharfer begrifflicher Ordnung und Ausführung, später, und in immer zunehmenden Grade, sein Sinn für strenge Sachlichkeit, und genaue Erforschung der ursächlichen Zusammenhänge, noch mehr aber regte sich seine geradherzige Offenheit seine männliche Ehrlichkeit, wenn er hinter den fein verstrichenen Farben der Rankeschen Erzählungsbilder die gedeckte Haltung des klugen Diplomaten zu entdecken glaubte.—Haym, Duncker's Leben, 437. The ground of criticism is indeed, in my opinion, nothing else but distinct attention, which every reader should endeavour to be master of.—Hare, Dec., 1736, Warburton's Works, xiv. 98. Wenn die Quellenkritik so verstanden wird, als sei sie der Nachweis, wie ein Autor den andern benutzt hat, so ist das nur ein gelegentliches Mittel—eins unter anderen—ihre Aufgabe, den Nachweis der Richtigkeit zu lösen oder vorzubereiten.—Droysen, Historik, 18.

[70] L'esprit scientifique n'est autre en soi que l'instinct du travail et de la patience, le sentiment de l'ordre, de la réalité et de la mesure.—Papillon, R. des Deux Mondes, 1873, v. 704. Non seulement les sciences, mais toutes les institutions humaines s'organisent de même, et sous l'empire des mêmes idées régulatrices.—Cournot, Idées Fondamentales, i. 4. There is no branch of human work whose constant laws have not close analogy with those which govern every other mode of man's exertion. But more than this, exactly as we reduce to greater simplicity and surety any one group of these practical laws, we shall find them passing the mere condition of connection or analogy, and becoming the actual expression of some ultimate nerve or fibre of the mighty laws which govern the moral world.—Ruskin, Seven Lamps, 4. The sum total of all intellectual excellence is good sense and method. When these have passed into the instinctive readiness of habit, when the wheel revolves so rapidly that we cannot see it revolve at all, then we call the combination genius. But in all modes alike, and in all professions, the two sole component parts, even of genius, are good sense and method.—Coleridge, June, 1814, Mem. of Coleorton, ii. 172. Si l'exercice d'un art nous empêche d'en apprendre un autre, il n'en est pas ainsi dans les sciences: la connoissance d'une vérité nous aide à en decouvrir une autre.—Toutes les sciences sont tellement liées ensemble qu'il est bien plus facile de les apprendre toutes à la fois que d'en apprendre une seule en la détachant des autres.—Il ne doit songer qu'à augmenter les lumières naturelles de sa raison, non pour résoudre telle ou telle difficulté de l'école, mais pour que dans chaque circonstance de la vie son intelligence montre d'avance à sa volonté le parti qu'elle doit prendre.—Descartes, Œuvres Choisies, 300, 301. Règles pour la Direction de l'Esprit. La connaissance de la méthode qui a guidé l'homme de génie n'est pas moins utile au progrès de la science et même à sa propre gloire, que ses découvertes.—Laplace, Système du Monde, ii. 371. On ne fait rien sans idées préconçues, il faut avoir seulement la sagesse de ne croire à leurs déductions qu'autant que l'expérience les confirme. Les idées préconçues, soumises au contrôle sévère de l'expérimentation, sont la flamme vivante des sciences d'observation; les idées fixes en sont le danger.—Pasteur, in Histoire d'un Savant, 284. Douter des vérités humaines, c'est ouvrir la porte aux découvertes; en faire des articles de foi, c'est la fermer.—Dumas, Discours, i. 123.

[71] We should not only become familiar with the laws of phenomena within our own pursuit, but also with the modes of thought of men engaged in other discussions and researches, and even with the laws of knowledge itself, that highest philosophy.—Above all things, know that we call you not here to run your minds into our moulds. We call you here on an excursion, on an adventure, on a voyage of discovery into space as yet uncharted.—Allbutt, Introductory Address at St. George's, October 1889. Consistency in regard to opinions is the slow poison of intellectual life.—Davy, Memoirs, 68.

[72] Ce sont vous autres physiologistes des corps vivants, qui avez appris à nous autres physiologistes de la société (qui est aussi un corps vivant) la manière de l'observer et de tirer des conséquences de nos observations.—J. B. Say to De Candolle, June 1, 1827.—De Candolle, Mémoires, 567.

[73] Success is certain to the pure and true: success to falsehood and corruption, tyranny and aggression, is only the prelude to a greater and an irremediable fall.—Stubbs, Seventeen Lectures, 20. The Carlylean faith, that the cause we fight for, so far as it is true, is sure of victory, is the necessary basis of all effective activity for good.—Caird, Evolution of Religion, ii. 43. It is the property of truth to be fearless, and to prove victorious over every adversary. Sound reasoning and truth, when adequately communicated, must always be victorious over error.—Godwin, Political Justice (Conclusion). Vice was obliged to retire and give place to virtue. This will always be the consequence when truth has fair play. Falsehood only dreads the attack, and cries out for auxiliaries. Truth never fears the encounter; she scorns the aid of the secular arm, and triumphs by her natural strength.—Franklin, Works, ii. 292. It is a condition of our race that we must ever wade through error in our advance towards truth: and it may even be said that in many cases we exhaust almost every variety of error before we attain the desired goal.—Babbage, Bridgewater Treatise, 27. Les hommes ne peuvent, en quelque genre que ce soit, arriver à quelque chose de raisonnable qu'après avoir, en ce même genre, épuisé toutes les sottises imaginables. Que de sottises ne dirions-nous pas maintenant, si les anciens ne les avaient pas déjà dites avant nous, et ne nous les avaient, pour ainsi dire, enlevées!—Fontenelle. Without premature generalisations the true generalisation would never be arrived at.—H. Spencer, Essays, ii. 57. The more important the subject of difference, the greater, not the less, will be the indulgence of him who has learned to trace the sources of human error,—of error, that has its origin not in our weakness and imperfection merely, but often in the most virtuous affections of the heart.—Brown, Philosophy of the Human Mind, i. 48, 1824. Parmi les châtiments du crime qui ne lui manquent jamais, à côté de celui que lui inflige la conscience, l'histoire lui en inflige un autre encore, éclatant et manifeste, l'impuissance.—Cousin, Phil. Mod. ii. 24. L'avenir de la science est garanti; car dans le grand livre scientifique tout s'ajoute et rien ne se perd. L'erreur ne fonde pas; aucune erreur ne dure très longtemps.—Renan, Feuilles Détachées, xiii. Toutes les fois que deux hommes sont d'un avis contraire sur la même chose, à coup sûr, l'un ou l'autre se trompe; bien plus, aucun ne semble posséder la vérité; car si les raisons de l'un étoient certaines et évidentes, il pourroit les exposer à l'autre de telle manière qu'il finiroit par le convaincre également.—Descartes, Règles: Œuvres Choisies, 302. Le premier principe de la critique est qu'une doctrine ne captive ses adhérents que par ce qu'elle a de légitime.—Renan, Essais de Morale, 184. Was dem Wahn solche Macht giebt ist wirklich nicht er selbst, sondern die ihm zu Grunde liegende und darin nur verzerrte Wahrheit.—Frantz, Schelling's Philosophie, i. 62. Quand les hommes ont vu une fois la vérité dans son éclat, ils ne peuvent plus l'oublier. Elle reste debout, et tôt ou tard elle triomphe, parce qu'elle est la pensée de Dieu et le besoin du monde.—Mignet, Portraits, ii. 295. C'est toujours le sens commun inaperçu qui fait la fortune des hypothèses auxquelles il se mêle.—Cousin, Fragments Phil. i. 51. Preface of 1826. Wer da sieht wie der Irrthum selbst ein Träger mannigfaltigen und bleibenden Fortschritts wird, der wird auch nicht so leicht aus dem thatsächlichen Fortschritt der Gegenwart auf Unumstösslichkeit unserer Hypothesen schliessen.—Das richtigste Resultat der geschichtlichen Betrachtung ist die akademische Ruhe, mit welcher unsere Hypothesen und Theorieen ohne Feindschaft und ohne Glauben als das betrachtet werden was sie sind; als Stufen in jener unendlichen Annäherung an die Wahrheit, welche die Bestimmung unserer intellectuellen Entwicklung zu sein scheint.—Lange, Geschichte des Materialismus, 502, 503. Hominum errores divina providentia reguntur, ita ut sæpe male jacta bene cadant.—Leibniz, ed. Klopp, i., p. lii. Sainte-Beuve n'était même pas de la race des libéraux, c'est-à-dire de ceux qui croient que, tout compte fait, et dans un état de civilisation donné, le bien triomphe du mal à armes égales, et la vérité de l'erreur.—D'Haussonville, Revue des Deux Mondes, 1875, i. 567. In the progress of the human mind, a period of controversy amongst the cultivators of any branch of science must necessarily precede the period of unanimity.—Torrens, Essay on the Production of Wealth, 1821, p. xiii. Even the spread of an error is part of the wide-world process by which we stumble into mere approximations to truth.—L. Stephen, Apology of an Agnostic, 81. Errors, to be dangerous, must have a great deal of truth mingled with them; it is only from this alliance that they can ever obtain an extensive circulation.—S. Smith, Moral Philosophy, 7. The admission of the few errors of Newton himself is at least of as much importance to his followers in science as the history of the progress of his real discoveries.—Young, Works, iii. 621. Error is almost always partial truth, and so consists in the exaggeration or distortion of one verity by the suppression of another, which qualifies and modifies the former.—Mivart, Genesis of Species, 3. The attainment of scientific truth has been effected, to a great extent, by the help of scientific errors.—Huxley: Ward, Reign of Victoria, ii. 337. Jede neue tief eingreifende Wahrheit hat meiner Ansicht nach erst das Stadium der Einseitigkeit durchzumachen.—Ihering, Geist des R. Rechts, ii. 22. The more readily we admit the possibility of our own cherished convictions being mixed with error, the more vital and helpful whatever is right in them will become.—Ruskin, Ethics of the Dust, 225. They hardly grasp the plain truth unless they examine the error which it cancels.—Cory, Modern English History, 1880, i. 109. Nur durch Irrthum kommen wir, der eine kürzeren und glücklicheren Schrittes, als der andere, zur Wahrheit; und die Geschichte darf nirgends diese Verirrungen übergehen, wenn sie Lehrerin und Warnerin für die nachfolgenden Geschlechter werden will.—Münchner Gel. Anzeigen, 1840, i. 737.