E conta d'ogni sua piacevolezza,
E lacrimava ancor di tenerezza.[1]
Rinaldo, ardent and furious for revenge, seeks to slay Carlo Magno, who has been hidden from him; but after a few days Orlando leads him to believe that the Emperor has died of desperation, and tells him that he has appeared to him in vision, whereupon Rinaldo changes countenance and begins to wish him alive again, to feel pity for him, to repent him of his fury, so that in this way peace and reconciliation are effected. After a great battle, the conquered as they leave the field, recognise their dead ones where they lie, and we hear them lamenting a father, a brother or a friend:
Eravi alcun che cavava l'elmetto
al suo figliolo, al suo cognato, o padre;
poi lo baciava con pietoso affetto,
E dicea: "Lasso, fra le nostre squadre
non tornerai in Soria più, poveretto;
che dirén noî alla tua afflitta madre,
o chi sarà più quel che la conforti?
Tu ti riman cogli altri al campo morti."[2]
And this is an apology, by means of which Orlando explains to Rinaldo that he has remarked his new affection, and that it is of no use that he should try to deceive him with words:
Rispose Orlando:—Noi sarem que' frati
che mangiando il migliaccio, l'un si cosse;
l'altro gli vede gli occhi imbambolati,
e domando quel che la cagion fosse.
Colui rispose: "Noi sián due restati
a mensa, e gli altri sono or per le fosse,
ché trentatré fummo e tu lo sia:
Quand' io vi penso, io piango sempre mai."
Quell' altro, che vedea che lo 'ngannava,
finse di pianger, mostrando dolore;
e disse a quel che di ciò domandava:
"E anco io piango, anzi mi scoppia il core,
che noi sián due restati"; e sospirava,
"Ed è già l'uno all' altro traditore."
Cosi mi par che faccian noi, Rinaldo:
"che nol di tu che'l migliaccio era caldo?"[3]
And here is an octave in which Pulci makes it psychologically clear why King Carlo allowed himself to be led astray and deceived by Gano:
Molte volte, anzi spesso, c'interviene
che tu t'arrecchi un amico e fratello,
e ciò che fa ti par che facci bene,
dipinto e colorito col pennallo.
Questo primo legame tanto tiene,
che, s' altra volta ti dispiace quello,
e qualcha cosa ti parà molesta,
sempre la prima impression pur resta.[4]
"These are not the octaves of Ariosto ": we have said as much. Certainly they are not, just as the octaves of Ariosto are not those of Pulci, and Ariosto, whatever trouble he might have taken, could never have attained to the inventions, the emotions, the clevernesses and the accents of the Morgante, which are just as inimitable in their way as are the graces of the Furioso. And it is really unjust and almost odious that the reader, face to face with the treasures of fresh and original poetry, which Pulci throws without counting into his lap, should pull a wry face and ungratefully remark that Pulci's poetry is not that other poetry which he is now thinking about, and that it should be abolished, or made perfect by the other poetry!
Almost the same thing is to be repeated about the author of the Innamorato, who has also been tormented, condemned and executed by means of a comparison with the author of the Furioso, sometimes conducted with such a refinement of cruelty that the strophes of the one are printed facing the strophes of the other, and selected as bearing upon similar situations, so that every word and syllable may be weighed; as though the strophes of a poet are not to be considered solely in themselves and in the poem of which they form part, and to be condemned, if occasion arise for condemnation, within that circle to which are confined the real conditions of judgment. Boiardo, to one who reads him without any sort of preconception and abandons himself to the simple impressions of reading, immediately shows himself to be altogether different from what some critics maintain, the pedantic singer of chivalry taken seriously, who gives way now and then to involuntary laughter and to a harsh intonation which should be toned down and softened by the skill of an Ariosto. He is quite other also than the epic bard, which some people have imagined him to be; he could not be epic, because he had no national sentiment, no feeling for class or religion, and the marvellous in him is all fancy, a marvel of the fairies; nor was he a pedant, for he obviously follows his own spontaneous inclinations, without any secondary purpose. No, Boiardo was on the contrary a soul passionately devoted to the primitive and the energetic, his was the energy of the lance-thrust, of the brand wielded, but also the energy of a proud will, of ferocious courage, of intransigent honour, of marvellous devices. And it is owing just to this energy, which has a value of its own, that he lives to unite poetically the cycles of Charlemagne and of Arthur, the Carlovingian and the Breton traditions, arms and adventures and love, both of them primitive cycles, the second being remarkable for the extraordinary nature of its adventures and the violence of its loves; whereas, if that heroism had continued to be full and substantial, it would have been difficult to make it a theme for erotic treatment, representing a different and opposed sentiment. To ask of him delicacy of treatment in the representation of his knights, or delicacy of thoughts and words in his treatment of women and love, and in general, beauty of sentiment, is to ask of him what is external to his fundamental motive. To be astonished that he sometimes laughs or smiles, is to be astonished at what happens every day among the people (and there are traces of it in the ingenuous epic) when they are listening to the recital of great deeds, which do not forbid an occasional comic remark. To lament his supposed neglect of art, his lack of polish of language and versification, is to censure him as a grammarian who employs pre-established models or dwells upon minute details to which he attributes sovereign importance. How on the other hand can it be forgotten, when praise of his rich fancy and robust frankness of style and composition is opposed to censures or interlarded among them, that we must explain whence came to him these merits, for they are not to be snatched, but are born only of the soul. Whence came they, if not from true poetical inspiration and from his already mentioned passion for the energetic and the primitive? Hence the admiration aroused by his vast canvases, his vivid narratives:—Angelica, who by merely appearing at Carlo's banquet, makes everyone fall in love with her, and whom even the Emperor himself cannot refrain from admiring, though with discretion, lest he should compromise his gravity, Angelica, whom the greatest champions of Christianity and Paganism follow with admiration, refusing herself to all and loving only him who alone abhors her;—the solemn council of war, held by Agramante previous to entering France, with the speeches of the kings who surround him, courageous or prudent, the sudden appearance of the youthful Rodomonte, who dominates all with his tremendous energy;—the joyful courage of Astolfo, never disconcerted by headlong mishaps, whom fortune succours by furnishing him with a lance, by means of which, to the astonishment of all, he accomplishes prodigies, while he himself remains unastonished;—Brunello, as to whose doings one would like to apply Vico's phrase about "heroic thieving," Brunello, who wanders about the earth, stealing the most carefully guarded objects, with an audacious dexterity and so comic an imagination, Brunello, revelling in his joyous virtuosity and vainly-pursued over the whole world by Marfisa of the viper's eye, which spirts venom, Marfisa who wishes to put him to death; but he flies from her, turning from time to time in his flight to laugh in her face and make gestures of mockery;—Then again there are the colloquies of Orlando and Agricane, during the pauses in their bitter duel, which must end in the death of one of them; Rinaldo's caustic reply to Orlando, who has reproved him for wishing to carry away the golden couch from the fairy's garden; and that other no less caustic repartee of the courageous highway robber to Brandimarte; and many and many another most beautiful passage?—Yet the Innamorato, notwithstanding its poetical abundance, has never been numbered among really classical works, so that after the vogue which for ephemeral reasons it enjoyed in its own day, it has not received and does not receive the affection and homage of any but those who love what is little loved and prize what is pure, spontaneous and rude. The poem does not conclude in itself; it is not satisfied with itself: there is a break somewhere in the circle: the representation of the energetic and primitive, which is a sort of formal epicity, has something in it of the monotonous and arid, and the pleasure derived from it has something of the solitary and sterile. Like the charger that sniffs the battle, so says Boiardo: