[680-681.] Con piedra blanca marco esta coincidencia felicísima, such a fortunate coincidence makes this a red-letter day for me.

[683-684.] cómo no se pueden, how impossible it is.

[717.] dependerá; see note to Hará, [line 250.]

[718.] salve; although few grammars mention it, one of the uses of the present and imperfect subjunctive in an independent verb is when the verb is accompanied by some word meaning 'perhaps,' usually quizás or tal vez. One can supply an expression of possibility and que, but the fact remains that this is just as good a case of a subjunctive in a main clause as is Vaya usted con Dios. The subjunctive is not required with a 'perhaps' word, however; cf. quizás desea, line 773.

[724.] Antes que nosotros está la cortesía; courtesy is to be considered before ourselves.

773 Quizás desea; compare the note above on line 718. The use of the indicative implies less doubt in the mind of the speaker than the subjunctive.

[851.] acabe de hundirse, be completely ruined. Acabar here has its original meaning, not its common idiomatic one.

[908.] la verdad, to tell the truth.

[959.] Dice que no soy, he says I am not the one he knew.

[997.] Dios nos tenga de su mano, God sustain us.