"I must soon quit the scene, but you may live to see our country flourish, as it will amazingly and rapidly after the war is over. Like a field of young Indian corn, which long fair weather and sunshine had enfeebled and discoloured, and which in that weak state, by a thunder-gust of violent wind, hail, and rain, seemed to be threatened with absolute destruction; yet the storm being past, it recovers fresh verdure, shoots up with double vigour, and delights the eye not of its owner only, but of every observing traveller.

"The best wishes that can be formed for your health, honour, and happiness, ever attend you, from yours, &c.,

B. Franklin."


["To M. Court de Gebelin,][22] Paris.

"Passy, May 7, 1781.

"Dear Sir,

"I am glad the little book[23] proved acceptable. It does not appear to me intended for a grammar to teach the language. It is rather what we call in English a spelling-book, in which the only method observed is to arrange the words according to their number of syllables, placing those of one syllable together, and those of two syllables, and so on. And it is to be observed that Sa ki ma, for instance, is not three words, but one word of three syllables; and the reason that hyphens are not placed between the syllables is, that the printer had not enough of them.

"As the Indians had no letters, they had no orthography. The Delaware language being differently spelt from the Virginian, may not always arise from a difference in the languages; for strangers who learn the language of an Indian nation, finding no orthography, are at liberty, in writing the language, to use such compositions of letters as they think will best produce the sounds of the words. I have observed that our Europeans of different nations, who learn the same Indian language, form each his own orthography according to the usual sounds given to the letters in his own language. Thus the same words of the Mohock language written by an English, a French, and a German interpreter, often differ very much in the spelling; and without knowing the usual powers of the letters in the language of the interpreter, one cannot come at the pronunciation of the Indian words. The spelling-book in question was, I think, written by a German.