"You mention a Virginian Bible. Is it not the Bible of the Massachusetts language, translated by Elliot, and printed in New-England about the middle of the last century? I know this Bible, but have never heard of one in the Virginian language. Your observation of the similitude between many of the words and those of the ancient world, are indeed very curious.

"This inscription, which you find to be Phœnician, is, I think, near Taunton (not Jannston, as you write it). There is some account of it in the old Philosophical Transactions; I have never been at the place, but shall be glad to see your remarks on it.

"The compass appears to have been long known in China before it was known in Europe; unless we suppose it known to Homer, who makes the prince that lent ships to Ulysses boast that they had a spirit in them, by whose directions they could find their way in a cloudy day or the darkest night. If any Phœnicians arrived in America, I should rather think it was not by the accident of a storm, but in the course of their long and adventurous voyages; and that they coasted from Denmark and Norway, over to Greenland, and down southward by Newfoundland, Nova Scotia, &c., to New-England, as the Danes themselves certainly did some ages before Columbus.

"Our new American society will be happy in the correspondence you mention; and when it is possible for me, I shall be glad to attend the meetings of your society,[24] which I am sure must be very instructive.

"B. Franklin."

[22] Antoine Court de Gebelin, born at Nismes in 1725, became a minister of a Protestant communion in the Cevennes, then at Lausanne: he quitted the clerical function for literature, at Paris, where he acquired so great a reputation as an antiquary and philosopher that he was appointed to attend one of the museums. His reputation suffered by his zeal in favour of animal magnetism. He died at Paris, May 13, 1784. His great work is entitled, "Monde Primitif, analysé et comparé avec le Monde Moderne," 9 tom. 4to. The excellence of his character may be appreciated from the fact, that, on quitting Switzerland, he voluntarily gave to his sister the principal part of his patrimony, reserving but little for himself, and relying for a maintenance upon the exercise of his talents.

[23] A Vocabulary of the Language of one of the Indian Tribes in North America.

[24] L'Academie des Inscriptions et Belles Letters.


["To Francis Hopkinson, Philadelphia.]