The Dedopali was standing on the terrace of her villa to welcome us. Around her stood her women, her almoner, her private secretary, and her bodyguard. She took me into her arms and bade me welcome.

“Présentez-moi votre cher mari, ma petite contessina, ou faut-il dire ‘baronessina’ maintenant?”

She kissed my husband on the forehead, in Russian fashion, when he bent over her hand after the introduction.

We were soon conducted over to our little house, where we were to rest and dress for dinner. The small guest villa, built on a level with the ground, consisted of a sitting-room hung with gay cretonne and provided with furniture of the same, a bedchamber, and rooms for the man and maid who had been put wholly at our disposition. The dinner was served at the Dedopali’s villa, on a broad open veranda. After dinner the company—there had been about thirty at the table—went out on the plateau, which lay in full moonlight; and now dances were performed, rockets were set off, choral songs were sung, and not till midnight did we retire.

That was our reception at Gordi.

XVIII
IN KUTAIS (1877)
Lessons · Rumors of war and outbreak of war · Red Cross fever · The plague on the horizon · Bad times · Conclusion of peace · Mathilde · Beginning of literary career

Our wedding excursion to the Caucasus lasted nine years. A long honeymoon!

The first summer we spent uninterruptedly in Gordi, where we were kept until the family themselves went away—Niko to St. Petersburg, the Dedopali to Zugdidi. But the illusion regarding a position at the Russian court had shown itself to be an illusion. At first Niko took kindly to the idea, but soon it became apparent that if an attempt should be made to turn it into a reality, impossibilities would be encountered. So what was to be done? That life of nothing but pleasure and festivity which we had led there in the mountains could not be kept up without end, and to be forever “an always welcome guest” is really not a vocation. We had broken with Harmannsdorf—or rather the parents had broken with us: they could not pardon us for our reckless step. Neither did we seek pardon. We had defiantly announced that we would make our way, and now we had to do it. We had kept up a most affectionate correspondence with the brothers and sisters, but the parents sent us a wrathy letter of reproach and repudiation, and never another word. My mother, to whom My Own had made a visit before our journey, had not indeed approved of the whole match and of the erratic elopement; but in a few days she had taken My Own into her heart, and her blessing accompanied us.

We now decided to settle in Kutais, and, for the time being, until Prince Niko had found a suitable situation for us (which he still treated as a possibility), to earn our living there by giving lessons in music and the languages. A cousin of the princess, who had been visiting at Gordi with us and whose home was in Kutais, promised to get pupils for us in her circles. These were certainly not exhilarating prospects, but our inner exhilaration was invulnerable. The whole life, the whole country seemed to us so interesting that the intensified sense of travel and adventure with which we had started out remained ever vivid; and, moreover, we were so unspeakably happy in each other that really (just as there are conditions in which one envies all people) we pitied all people who were not ourselves. The most delightful thing was that we felt our love not only not diminishing, but all the time increasing.

So, after the general breaking up of the party at Gordi, we went to Kutais, where another friend of the Dedopali—General Hagemeister—took us into his house as guests to remain until we should find a house and pupils. In a few weeks we were established in a little home of our own, and a number of the daughters of noble families in Kutais had presented themselves to me for piano and singing lessons. My Own gave a few lessons in German.