Quo dolore
Quo moerore
Deprimuntur miseri,
Qui abyssis
Pro commissis
Submergentur inferi.
Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa tuae viae;
Ne me perdas ilia die.
* * * * *
Lacrymosa dies illa
Qua resurget ex fa villa,
Judicandus homo reus;
Huic ergo parce, Deus!
Pie Jesu, Domine,
Dona eis requiem.
"Let any one feel the emotion of these verses and then turn to some piece of classic poetry, a passage from Homer or Virgil, an elegiac couplet or a strophe from Sappho or Pindar or Catullus, and he will realize the difference, and the impossibility of setting the emotion of a mediaeval hymn in a classic metre."
7. "Friends: I know how vain it is to gild a grief with words, and yet I wish to take from every grave its fear. Here in this world, where life and death are equal things, all should be brave enough to meet what all the dead have met. The future has been filled with fear, stained and polluted by the heartless past. From the wondrous tree of life the buds and blossoms fall with ripened fruit, and in the common bed of earth, the patriarchs and babes sleep side by side.
"Why should we fear that which will come to all that is?
"We cannot tell, we do not know, which is the greater blessing—life or death. We do not know whether the grave is the end of this life, or the door of another, or whether the night here is not somewhere else at dawn. Neither can we tell which is the more fortunate—the child dying in its mother's arms, before its lips have learned to form a word, or he who journeys all the length of life's uneven road, painfully taking the last slow steps with staff and crutch.
"Every cradle asks us, 'Whence?' and every coffin, 'Whither?' The poor barbarian, weeping above his dead, can answer these questions as intelligently as the robed priest of the most authentic creed. The tearful ignorance of the one is just as consoling as the learned and unmeaning words of the other. No man, standing where the horizon of a life has touched a grave, has any right to prophesy a future filled with pain and tears. It may be that death gives all there is of worth to life. If those we press and strain against our hearts could never die, perhaps that love would wither from the earth. Maybe this common fate treads from out the paths between our hearts the weeds of selfishness and hate, and I had rather live and love where death is king, than have eternal life where love is not. Another life is naught, unless we know and love again the ones who love us here.
"They who stand with aching hearts around this little grave need have no fear. The larger and the nobler faith in all that is and is to be tells us that death, even at its worst, is only perfect rest. We know that through the common wants of life—the needs and duties of each hour—their griefs will lessen day by day, until at last this grave will be to them a place of rest and peace—almost of joy. There is for them this consolation. The dead do not suffer. And if they live again, their lives will surely be as good as ours. We have no fear. We are all children of the same mother, and the same fate awaits us all.
"We, too, have our religion, and it is this: Help for the living, hope for
the dead."
ROBERT G. INGERSOLL, "Address over a Little Boy's Grave."