Des hommes la solicitude . .
Hausi cœlum. I took heuene ([p. 10]). Fr. ie . . . regarday le ciel.
Certamen adversum præfectum prætorii communis commodi ratione suscepi. I took strif aȝeins þe prouost of þe pretorie for comune profit ([p. 15]). Fr. ie entrepris lestrif a lencontre du prefect du parlement royal a cause de la commune vtilite.
At cujus criminis arguimur summam quæris? But axest þou in somme of what gilt I am accused? ([p. 17]). Fr. Mais demandes tu la somme du pechie duquel pechie nous sommes arguez?
Fortuita temeritate. By fortunouse fortune ([p. 26]). Fr. par fortuite folie.
Quos premunt septem gelidi triones. Alle þe peoples þat ben vndir þe colde sterres þat hyȝten þe seuene triones ([p. 55]). Fr. ceulx de septentrion.
Ita ego quoque tibi veluti corollarium dabo. Ryȝt so wil I ȝeue þe here as a corolarie or a mede of coroune ([p. 91]). Fr. semblablement ie te donneray ainsi que vng correlaire.
In stadio. In þe stadie or in þe forlonge ([p. 119]). Fr. ou (for au) champ.
Conjecto. I coniecte ([p. 154]). Fr. ie coniecture.
Nimium . . . adversari ac repugnare videtur. It semeþ . . . to repugnen and to contrarien gretly. Fr. Ce semble chose trop contraire et repugnante.