MAWK—Maggot. As fat as a mawk.
MAY-GESLIN—T’ hauf-cousen tul a April-gowk. A gurt lad yance tiak me an’ tweea er three mair aboot a mile, becos he said he knew ov a place whar they hed fielded a lot o’ Queen’s heeds in a cunderth. We varra nearly poo’d t’ cunderth doon, an’ than he said we war o’ May geslins, an’ he fleered, an’ nicker’d an gurn’d becos he was seea clever an’ could let a lot o’ barns in. Ah nivver gah by that cunderth noo withoot thinken aboot it, an’ Ah wonder what mak o’ stegs them geslins hes turned oot.
MAD—Irritated. It maks mi mad ta see seck wiaste.
MAZICAN—A mafflin dunderheeded chap.
MAZED—Astounded. Seck seets yan saw, yan’s fairly mazed an’ wondered what next.
MASHELTUM—Meal for bread. A mixture of wheat, rye, and barley.
MACK-AWAY—Mak a job for the crooner; wilful waste; destruction—that’s ta mak’ away.
MADDLE, MADDLE-ABOOT—When things is gitten a bit mized i’ yan’s upper garrets.
MAFFLED, MAFFLIN, MAFFLE—These o’ mean when yan gits muddled up, an’ lost amang things. A lad ’at Ah used ta ken, at laiken time wad run intul a hoose an’ shoot as lads deea: “Betty, Ah’s hungry, will ye giv us a berry shag?” Betty was allus knitten, an’ if she happen’d ta be coonten her loops she wad say, “Thoo nasty lal mafflin, what’s thoo com here for, thoo’s maffled me noo, an’ Ah’ve lost me coont. Ah’ll tak mi’ stick ta thi back.” But he maistly gat a berry shag fer o’ that.
MAIN—T’ main man at a spot is t’ heed fellow; an’ ther’s main rooad; main drain; an’ many a yan ’ll say “What we’ve gitten t’ main on t’ in, er t’ main on t’ s’ ta git in,” an’ seea on. Auld chaps ’at’s bin a bit gam i’ ther younger days tell us hoo a “cock main” was thowt on bi them.