Hoy como con el arquitecto: To-day I am dining with the architect.
Estoy haciendo mi correspondencia, no puedo dejar el despacho: I am writing my correspondence, I cannot leave the office.
A =Preposition= before a Pres. Part. is either translated by a preposition followed by the Infinitive Mood or by the Pres. Part. without a Preposition, as—
Al ir _(or _yendo) á la Bolsa; On going to the Exchange.
EXCEPTION—
After en we find the Pres. Part. used with the following meaning—e.g.
En acabando saldré: As soon as I have finished, I shall go out.
"I, acting as trustee," is translated "Yo, procediendo como síndico"; but "I wrote to the party acting as umpire" would be "Escribí á la persona que funcionaba (not funcionando) de árbitro."
After "Intentar,"[139] "Ver," "Oir," "Sentir," and "Simular" the
Infinitive only can be used in Spanish, as—
[Footnote 139: Or verbs of similar meaning.