Un nada is used as a noun, as—
Un nada le asusta: A nothing frightens him.
La nada—nothingness.
+———————————————————————————————————+ | =Sentir= (to feel, to regret). | |Pres. Part., |Sintiendo. | |Pres. Indic.,|Siento, sientes, siente … sienten. | |Pres. Subj., |Sienta, sientas, sienta, sintamos, sintáis, sientan. | |Past Def., | — — — sintió — — — sintieron.| +———————————————————————————————————+ | =Pediz= (to ask, to request). | |Pres. Part., |Pidiendo. | |Pres. Indic.,|Pido, pides, pide — — — — piden. | |Pres. Subj., |Pida, pidas, pida, pidamos, pidáis, pidan. | |Past Def., | — — — pidió — — — pidieron. | +———————————————————————————————————+ | =Dormir= (to sleep).[187] | |Pres. Part., |Durmiendo. | |Pres. Ind., |Duermo, duermes, duerme … duermen. | |Pres. Subj., |Duerma, duermas, duerma, durmamos, durmáis, duerman. | |Past Def., | — — — durmió — — — durmieron.| +———————————————————————————————————+
[Footnote 187: "Morir" is conjugated like "dormir," but has its past part. "muerto." N.B.—"Muerto" is also a double form of the past part. of "matar" (to kill), as—Le han muerto: They have killed him.]
VOCABULARY.
=adeudar=, to debit, to pay (duty) =atrasado=, in arrears, behind =ce por be=, with all particulars, minutely =chapas=, plates *=contar=, to count, to relate =discreto=, sensible, judicious, discreet =dispensar=, to excuse =echar á perder=, to spoil, to wreck =empeoramiento=, turn for the worse *=estar en poco de=, to be within an inch of =grano de anis=, a trifling matter *=hacer de las suyas=, to play one's pranks *=hacer el obsequio=, to do the favour =informe=, report =mandar buscar=, to send for =obligar=, to compel *=obtener=, to obtain, to bring about =pesado=, heavy =quehaceres=, occupations, business =reglamento=, regulation, bye-laws =remesa=, remittance, shipment =revista=, review =rodajas (de goma)=, rubber heels (revolving) =tacones (de goma)=, rubber heels (shaped) =taller=, workshop =tonto=, simpleton, foolish =tornillos=, screws
EXERCISE 1 (75).
Translate into English—
1. Yo mismo escribo al Sr. Mendoza para decirle que puede hacer sus pedidos á Vs. directamente pues, por mi parte no tengo inconveniente en que así se haga.