The Spanish verbal forms ending in ante and iente, as: Amante (lover), tratante (dealer), dependiente (clerk), etc., used to be termed "present participles," and the analogous forms "amando" (loving), "tratando" (treating), "dependiendo" (depending), etc., "gerunds," but this has now taken the place of both forms, used as verbs, and the forms in ante and iente are classed as other parts of speech, according to their meaning, as—
Amante de la música (adj.): Fond of music.
Un tratante en trigos (noun): A dealer in wheat.
Un dependiente de comercio (noun): A commercial clerk.
Durante la exposicion (prep.): During the exhibition.
Mediante su ayuda (prep.): By means of his help.
No obstante que vino (conj.): Notwithstanding his coming.
¡Corriente! (interj.): All right! done!
=Huir= (to flee).[190]
Pres. Indic., Huyo, huyes, huye … huyen. Pres. Subj., Huya, huyas, huya, huyamos, huyáis, huyan.
[Footnote 190: Model for all verbs ending in "uir" (with "u" sounded).]
VOCABULARY.
=acabado=, finish (cloth) =acudir=, to have recourse, to attend, to run to =á las claras=, plainly, clearly =apresto=, size, also finish (cloth) =aprovecharse=, to take advantage =bomba de doble efecto=, double-acting pump =burlarse=, to make fun of, to trifle with =chucherías=, pretty trifles *=convenir en=, to agree to =engañifas=, tricks =escandaloso=, scandalous, shocking =granjearse=, to win over *=hacer ver=, to show *=herir=, to wound, to cut (fig.) =mediar=, to come between, to intervene, to take place in the meantime *=no tener pelo de tonto=, not to be a simpleton =quitar=, to take away *=reducir á un mínimo=, to reduce to a minimum, to minimise *=saber á punto fijo=, to know for certain =sospechar=, to suspect =suave=, soft, mellow, gentle =subsanar=, to correct, to rectify =tacto=, feel (n.), touch (n.) =voluntad=, will, goodwill, favour
EXERCISE 1 (77).
Translate into English—
1. Á mí no me venga con estas engañifas que no tengo pelo de tonto.