Many other idioms are formed with dar for which a good dictionary should be consulted.
Dejar de—to cease from, to omit, to fail to.
Dejemos de hablar: Let us cease talking.
Dejó de hacerme la remesa que me había prometido: He omitted to send me
the remittance he promised me.
No dejaré de ejecutar su orden: I shall not fail to execute your order.
Echar (to throw) forms also many idioms for which the dictionary should be consulted—
Echar á correr, á reir, etc.: To start running, laughing, etc.
Echar á perder: To spoil, to ruin.
Echar de beber: To pour out drink.
Echar de ver: To perceive, to notice.
Esto se echa de ver: This is obvious.
Echar menos or de menos: To miss, to feel the want of.
Echar la llave, el cerrojo, la tranca: To lock, to bolt, to bar (the
door).
Echar la culpa: To lay the blame.
Echar mano: To lay hold, to lay hands upon.
Echar un cigarillo, un puro: To smoke a cigarette, a cigar.
Estar—"to be."
Estar en que: To be of opinion.
Estar por: To be in favour of.
Estar para: To be on the point of.
Estar por hacer: To be yet to be done.
Faltar—"to fail," "to be wanting."
Faltó a la promesa: He failed to his promise.
Me faltan cinco duros: I am short of five dollars.
N.B.—"Me hacen falta cinco duros" is "I need five dollars."
Guardarse de—"to take care" (to guard against).