19 on Godes naman ðæt nān mǫn ðone æstel frǫm
20 ðǣre bēc ne dō, nē ðā bōc frǫm ðǣm mynstre; uncūð hū
21 lǫnge ðǣr swǣ gelǣrede biscepas sīen, swǣ swǣ nū, Gode
22 ðonc, wel hwǣr siendon. For ðȳ ic wolde ðætte hīe ealneg
[1] [æt ðǣre stōwe] wǣren, būton sē biscep hīe mid him
[2] habban wille, oððe hīo hwǣr tō lǣne sīe, [oððe hwā ōðre]
3 [bī wrīte].
[117.1-2.] Ælfred kyning hāteð ... hāte. Note the change from the formal and official third person (hāteð) to the more familiar first person (hāte). So Ælfric, in his Preface to Genesis, writes Ælfric munuc grēt Æðelwærd ealdormann ēadmōdlīce. Þū bǣde mē, lēof, þæt ic, etc.: Ælfric, monk, greets Æthelweard, alderman, humbly. Thou, beloved, didst bid me that I, etc.
[118.5.] Notice that mæge (l. 5) and mæge (l. 6) are not in the subjunctive because the sense requires it, but because they have been attracted by gǣmetige and befæste. Sīen ([p. 119, l. 15]) and hæbben ([p. 119, l. 20]) illustrate the same construction.
[118.9-10.] We liked only the reputation of being Christians, very few (of us) the Christian virtues.