[58.1] = Syphax. For ipse referring to the principal personage, see also I, 5, and II, 4.
[58.2] ‘misfortune.’ So fāma = both ‘fame’ and ‘ill repute,’ valētūdō = both ‘health’ and ‘sickness.’
[58.3] dat. of indir. object with temperāns.
[58.4] quod . . . dūxisset. What does the subjunctive show?
[58.5] ab . . . dūxisset: cf. [p. 50, n. 4].
[58.6] acc. of extent of space: cf. [p. xvii], D 2.
[58.7] ‘motionless.’
[58.8] armīs . . . esse: ‘that the issue must be decided by arms.’ Note the method employed in translating the impers. passive here and in lines 13, 23, and 98, and apply it to pūgnārī, [l. 173].
[58.9] Cēterum cōnstat: ‘it is, however, well known.’
[59.1] percellō.