[300]. Kuhn: Ibid., p. 43.

[301]. Instead of preserving the divine faith in its purity, the reader will call to mind the fact that in this year when the plague, usually called Lung sickness, attacked the herds of cattle in Laodonia, certain bestial men, monks in dress but not in spirit, taught the ignorant people of their country to make fire by rubbing wood together and to set up a statue of Priapus, and by that method to succor the cattle. After a Cistercian lay brother had done this near Fentone, in front of the entrance of the “Court,” he sprinkled the animals with holy water and with the preserved testicles of a dog, etc.

[302]. Preuss: “Globus,” LXXXVI, 1905, S. 358.

[303]. Compare with this Friedrich Schultze: “Psychologie der Naturvölker,” p. 161.

[304]. This primitive play leads to the phallic symbolism of the plough. Ἀροῦν means to plough and possesses in addition the poetic meaning of impregnate. The Latin arare means merely to plough, but the phrase “fundum alienum arare” means “to pluck cherries in a neighbor’s garden.” A striking representation of the phallic plough is found on a vase in the archeological museum in Florence. It portrays a row of six naked ithyphallic men who carry a plough represented phallically (Dieterich: “Mutter Erde,” p. 107). The “carrus navalis” of our spring festival (carnival) was at times during the Middle Ages a plough (Hahn: “Demeter und Baubo,” quoted by Dieterich: Ibid., p. 109). Dr. Abegg of Zurich called my attention to the clever work of R. Meringer (“Wörter und Sachen. Indogermanische Forschungen,” 16, 179/84, 1904). We are made acquainted there with a very far-reaching amalgamation of the libido symbols with the external materials and external activities, which support our previous considerations to an extraordinary degree. Meringer’s assumption proceeds from the two Indo-Germanic roots, ṷen and ṷeneti. Indo-Germanic *uen Holz, ai. ist. van, vana. Agni is garbhas vanām, “fruit of the womb of the woods.”

Indo-Germanic *ṷeneti signifies “he ploughs”: by that is meant the penetration of the ground by means of a sharpened piece of wood and the throwing up of the earth resulting from it. This verb itself is not verified because this very primitive working of the ground was given up at an early time. When a better treatment of the fields was learned, the primitive designation for the ploughed field was given to the pasture, therefore Gothic vinja, υομη, Old Icelandic vin, pasture, meadow. Perhaps also the Icelandic Vanen, as Gods of agriculture, came from that.

From ackern (to plough) sprang coïre (the connection might have been the other way); also Indo-Germanic *ṷenos (enjoyment of love), Latin venus. Compare with this the root ṷen = wood. Coïre = passionately to strive; compare Old High German vinnan, to rave or to storm; also the Gothic vēns; ἐλπις = hope; Old High German wân = expectation, hope; Sanscrit van, to desire or need; further, Wonne (delight, ecstasy); Old Icelandic vinr (beloved, friend). From the meaning ackern (to plough) arises wohnen (to live). This transition has been completed only in the German. From wohnengewöhnen, gewohnt sein (to be accustomed), Old Icelandic vanr = gewohnt (to be accustomed); from ackern further → sich mühen, plagen (to take much trouble, wearing work), Old Icelandic vinna, to work: Old High German winnan (to toil hard, to overwork); Gothic vinnan, πάσχειν; vunns, πάθημα. From ackern comes, on the other hand, gewinnen, erlangen (to win, to attain), Old High German giwinnan, but also verletzen (to injure): Gothic vunds (wund), wound. Wund in the beginning, the most primal sense, was therefore the ground torn up by the wooden implement. From verletzen (to injure) come schlagen (to strike), besiegen (to conquer): Old High German winna (strife); Old Saxon winnan (to battle).

[305]. The old custom of making the “bridal bed” upon the field, which was for the purpose of rendering the field fertile, contains the primitive thought in the most elementary form; by that the analogy was expressed in the clearest manner: Just as I impregnate the woman, so do I impregnate the earth. The symbol leads the sexual libido over to the cultivation of the earth and to its fruitfulness. Compare with that Mannhardt: “Wald- und Feldkulte,” where there are abundant illustrations.

[306]. Spielrein’s patient (Jahrbuch, III, p. 371) associates fire and generation in an unmistakable manner. She says as follows concerning it: “One needs iron for the purpose of piercing the earth and for the purpose of creating fire.” This is to be found in the Mithra liturgy as well. In the invocation to the fire god, it is said: ὁ συνδήσας πνεύματι τὰ πὑρινα κλεῖθρα τοῦ οὐρανοῦ (Thou who hast closed up the fiery locks of heaven, with the breath of the spirit,—open to me). “With iron one can create cold people from the stone.” The boring into the earth has for her the meaning of fructification or birth. She says: “With the glowing iron one can pierce through mountains. The iron becomes glowing when one pushes it into a stone.”

Compare with this the etymology of bohren and gebären (see above). In the “Bluebird” of Maeterlinck the two children who seek the bluebird in the land of the unborn children, find a boy who bores into his nose. It is said of him: he will discover a new fire, so as to warm the earth again, when it will have grown cold.