We now pass from what may be called the outward history of the Revision to the inward nature and character of the work of the Revisers, and may naturally divide that work into two portions—their labours as regards the original text, and their labours in regard of rendering and translation.

I. First, then, as regards the original text of the Old Testament.

Here the work of the Old Testament Company was very slight as compared with that of the New Testament Company. The latter Company had, almost in every other verse, to settle upon a text—often involving much that was doubtful and debatable—before they proceeded to the further work of translating. The Old Testament Company, on the contrary, had ready to hand a textus receptus which really deserved the title, and on which, in their preface, they write as follows: “The received, or, as it is commonly called, the Massoretic

text of the Old Testament Scriptures has come down to us in manuscripts which are of no very great antiquity, and which all belong to the same family or recension. That other recensions were at one time in existence is probable from the variations in the Ancient Versions, the oldest of which, namely, the Greek or Septuagint, was made, at least in part, some two centuries before the Christian era. But as the date of knowledge on the subject is not at present such as to justify any attempt at an entire reconstruction of the text on the authority of the Versions, the Revisers have thought it most prudent to adopt the Massoretic text as the basis of their work, and to depart from it, as the Authorised Translators had done, only in exceptional cases.”

That in this decision the Revisers had exercised the sound judgement which marks every part of their work cannot possibly be doubted by any competent reader. The Massoretic text has a long and interesting history. Its name is derived from a word, Massora (tradition), that reminds us of the accumulated traditions and criticisms relating to numerous passages of the text, and of the manner in which it was to be read, all which were finally committed to writing, and the ultimate result of which

is the text of which we have been speaking. That the formation of the written Massora was a work of time seems a probable and reasonable supposition. A very competent writer [50] tells us that this formation may have extended from the sixth or seventh to the tenth or eleventh century. From the end of this Massoretic period onward the same writer tells us that the Massora became the great authority by which the text given in all the Jewish manuscripts was settled. All our manuscripts, in a word, are Massoretic. Any that were not so were not used, and allowed to perish, or, as it has been thought, were destroyed as not being in strict accordance with the recognized standards. Whether we have sustained any real critical loss by the disappearance of the rejected manuscripts it is impossible to say. The fact only remains that we have no manuscript of any portion of the Old Testament certainly known to be of a date prior to a.d. 916. The Massora, it may be mentioned, appears in two forms—the Massora parva and the Massora magna. The former contains the really valuable portion of the great work, viz., the variation technically named K’ri (read), and placed

in the margin of the Hebrew Bibles. This was to be substituted for the corresponding portion in the text technically named C’thib (written), and was regarded by the Massoretes themselves as the true reading. The Massora magna contained the above, and other matter deemed to be of importance in reference to the interpretation of the text.

The Revisers inform us that they have generally, though not uniformly, rendered the C’thib in the text, and left the K’ri in the margin, with the introductory note, “Or, according to another reading,” or, “Another reading is.” When they adopted the K’ri in the text of their rendering, they placed the C’thib in the margin if it represented a variation of importance.

These things, and others specified in the preface, should be carefully attended to by the reader as enabling him to distinguish between the different characters of the alternative renderings as specified in the margin. Those due to the Massoretes, or, in other words, the K’ris, will naturally deserve attention from their antiquity. They are not, however, when estimated with reference to the whole of the sacred volume, very numerous. In the earliest printed bible they were 1,171 in number, but

this is generally considered erroneous in excess, 900 being probably much nearer the true estimate.