The reigning family, too, affect to think and speak in Turkish with their relatives and families; but it is not the Turkish of Constantinople, but the rougher speech of Tabriz, the cause being probably that at some period of their early life they have resided at Tabriz, where nothing else but Turkish is spoken; of course, it is also their ancestral tongue.

We got safely to our third post-house, at half-past three, got fresh horses, and started. The warmth of the last two stages had ceased, and patches of snow were getting more frequent; but I felt, though sorely against the grain, that as long as the Colonel would go on I ought not to object, under penalty of being thought a muff. Our steeds were bad; we couldn’t get more than a walk out of them, and we were six hours doing the stage, which we reached chilled to the bone. I was indeed delighted to hear from the Colonel that “it was hardly worth while pushing on!” and as I scrambled into the bare and blackened room which the postmaster allotted to us, and busied myself in getting a light, I was grateful that even the Colonel’s ideas of duty were satisfied. Of course, afterwards, such a day’s posting came to be looked on as a joke; but sixty-eight miles, over bad roads, to a man not accustomed to the saddle, is a serious matter.

Our first care was to get the postmaster, a poor ragged fellow, to light a fire of brushwood; a fierce blaze that thoroughly warmed the room, and at the same time filled the place with smoke, was the result. Then he bethought him that the chimney was stopped up with a brick; the brick was removed, and more brushwood put on. Then he gave us a carpet on loan, brought some firewood and the scales to weigh it; the weights were big stones, the scales two baskets slung on a stick.

There were recesses some yard from the ground all round the room, which was some eight feet by twelve. The floor was earth, the walls mud, the roof big poles with branches of trees laid across them. In the recesses we stuck three candles. The walls and roof were polished black from the smoke of many fires. In the part of the room near the door were flung our saddles and luggage. No furniture of any kind; we got the bullock-trunk forward to use as a table.

The shargird chupper brought our chaff-bags filled, and laid one on either side of the fireplace as a mattress; we laid our rugs, and put our saddle-bags for pillows. We made a big fire, borrowed a kettle, got some strong tea under weigh, enjoyed a dinner of cold fowl and biscuit; barricaded our door, which seemed merely three planks nailed together, and lay down to sleep like tops. The naib, or postmaster, replaced the brick, and the ashes of our fire were alight in the morning. I never enjoyed a night’s rest so much. But at 5 A.M. there was the Colonel with the tea under weigh, and adjuring me to rise.

Up I got, gobbled down some hot tea, and we started in the snow at six, for it had come down heavily in the night.

Ah, it was cold! and hardly light, the horses trying to turn back as we followed at a snail’s pace the shargird, who seemed not to know much of the road. In a few minutes I was sitting on alternate hands in a vain attempt to keep them warm. We had fortunately taken the precaution to put on big Turkish wool socks over our boots, and this kept our feet from freezing, for the cold stirrup-iron soon, in such weather, extracts any warmth from the feet.

At last the light came, and we could see the village and post-house, some half-mile off, after an hour’s wandering; but we were on the road, which was something. And now that we could see to go, and the shargird was sure of the way, off we went at the usual pace, a smart gallop. Nine o’clock brought us to the next stage—five farsakhs.

We reached Meana, at which there is a fine new post-house, at about five, but we had arranged that, unless we were compelled to sleep at this place, we would avoid it, as the celebrated so-called bug of Meana is found here. During the whole time I have resided in Persia I never could find any one who had suffered any ill effects from the bite of the “Meana bug” at all in proportion to the horrors narrated; and I must look on the description given by travellers as apocryphal: Eastwick dilates on it. The kenneh, or camel-tic, certainly causes a particularly irritating wound, which will be found fully described further on. But the “Meana bug,” I am inclined to think, is nothing more than an ordinary camel- or perhaps sheep-tic, and by no means dangerous to life (pace Eastwick). But we both at that time were inclined to believe that there was something in the terrible accounts given of the insect, and so we avoided Meana. As it was we made a very great mistake; Meana, having at that time a brand-new post-house, was quite safe; but as we pushed on darkness caught us, and we did not arrive till nearly ten at night at Turcomanchai. Here was an old caravanserai only to put up in; the post-house was in ruins. And on the Colonel asking the postmaster if he had many insects he shrugged his shoulders in a significant manner.

We found a French merchant, with a big box of valuables, in the blackened cell of the doorway appropriated to posting travellers. He was marching, but had taken the room as the only water- and wind-tight one, and he welcomed us to a share of it and his big fire. It was very cold outside, and we were glad to get to the grateful warmth and partake of a cup of tea. But we had not been in the place half an hour when we found that it was literally alive. We couldn’t go on, and there was no other place to go to.