A member of the company suspected that the table around which we were sitting might conceal a piece of mechanism for producing the raps. Accordingly, one of the sentences was dictated by raps made in the air.

Here is another series:

"Je suis ung ioyeux compaignon qui vous esmarveilleray avecques mes discours, je ne suis pas ung Esperict matéologien, je vestiray non liripipion et je diray: Beuvez l'eaue de la cave, poy plus, poy moins, serez content.

"Alcofribaz Nazier."

("I am a jollie blade who will astonie you by my speech. I am not a vaine-babbling sperit. I will wear my graduate's hood and saie: Drinke ye water of ye cellar [wine],—no more, no less. Be content.

"Francois Rabelais.")[10]

A rather lively discussion arose upon the subject of this unexpected visit,—and of the language, which some erudite persons present thought not to be pure Rabelaisian. Whereupon the table rapped:

"Bons enfants estes de vous esgousiller à ceste besterie. Mieux vault que beuviez froid que parliez chaud."

"Rabelais."

("Ye're regular babies to bawle yourselves hoarse over this selynesse. It is bettaire to drinke cauld than to speak warme.)