The Other (with conviction)—“You’re right, if that’s one of them!”

NEVER MIND THE NAME

How to pronounce some of the names of the towns which the Americans get into puzzles the boys, so they have their own pronunciation. Thus, when they captured Seringes, it became Syringe, and Fismes became Fiz. When Fismettes was taken, the battalion commander went back to report, made several assaults upon its pronunciation and finally said:

“Well, I can’t tell you what town it is, but I’ve taken the damned place, anyhow.”

FRENCH IN THE TRENCH

Tommy (to Jock, on leave)—“What about the lingo? Suppose you want to say ‘egg’ over there, what do you say?”

Jock—“Ye juist say ‘Oof.’”

Tommy—“But suppose you want two?”

Jock—“Ye say, ‘Twa oofs,’ and the silly auld fule wife gies ye three, and ye juist gie her back one. Man, it’s an awfu’ easy language.”

SCOTCH PROVISIONS