[44] These are the censors for the year B.C. 136, Ap. Claudius Pulcher and Q. Fulvius Nobilior.

[45] See note, [page 335].

[46] P. Furius Philus (consul B.C. 136).

[47] In the original the word "wept" is repeated. Van Herwerden thinks that the second one should be deleted, but Schenkl prefers to substitute an adverb in place of the first. In the translation I have used an adverb giving nearly the same force as the repetition of the verb.

[48] One may supply here, as Reiske suggests, "would have been overthrown", "would have been humbled", or "would have been brought low".

[49] Reading ετι ασελγειας (Boissevain's emendation) in place of the unintelligible αιτιας αλγειν of the MS.

[50] Namely, L. Betutius Barrus.

[51] A slave of the aforesaid Barrus.

[52] Possibly an error for Gaudas.

[53] Cn. Manlius Maximus.