[57] (In Grævius. Thes. Rom. antiq., v. 10. 1699.)
165. The title is to be copied, so far as it is copied, exactly. Omissions may be made without giving notice to the reader, unless by etc. when the sentence is manifestly unfinished. [58] Additions made to a title are to be marked by inclosing the words in brackets [ ]. [59] All additions to be in the same language as the title; if this can not be done, put the addition into a note. [60] After a word spelled wrongly or unusually insert [sic]. [61]
[58] The use of ... is suited only to bibliographies. I do not see why even Full should use this sign, except for very rare or typographically-important books. The title in a catalogue is not intended to be a substitute for the book itself and must leave some questions to be answered by the latter. But if the ... are used they should be printed as a group, separated from the word or punctuation mark which they follow or precede by a slight space, as . ... or ... .
[59] The use of [ ] is important, both as a check on indiscriminate addition and as an aid to identification. It will not often be of use in the latter respect, but as one can never tell when it will be needed it must be employed always.
[60] The intercalation of English words in a foreign title is extremely awkward.
[61] Ex. The beginning end [sic] end of drinking.
166. If the title-page is lost and the title can not be ascertained, use the half-title or the running title, stating that fact; if the book has neither, manufacture a title, putting it in brackets.
167. State in what language the book is written unless it is evident from the title.
Ex.
Aelianus. De natura animalium [Gr. et Lat.].