Aeschines. Orations on the crown [Gr.], with Eng. notes.
168. Retain in or add to the title of a translation words stating from what language it was made, unless that is evident from the author’s name or is shown by its position after the original title.
Ex.
Beckford, Wm. Vathek; [tr. fr. the French].
Lessing, Gotthold Ephraim. Laocoon; tr. by E. Frothingham.
Euripides. Ἱππόλυτος στεφανηφόρος.
— Eng. The crowned Hippolytus; tr. by M. P. Fitz-Gerald.
169. In the entry of translations after the original give the translated title, preceded by the name of the language of the version.
This is for the good of persons unacquainted with the original language, who would not know the book by the foreign title, and also to identify the book, different translations not always having the same title.
Sand, George. Le château des désertes.