The stanza employed in La Cadéno de Moustié is remarkable in having only one masculine and one feminine rhyme in its seven lines:—
"Presounié di Sarrasin,
Engimbra coume un caraco,
Em' un calot cremesin
Que lou blanc soulèu eidraco,
En virant la pouso-raco,
Rico-raco,
Blacasset pregavo ansin."[11]
The "roumanso" of La Rèino Jano offers a stanza containing only five rhymes in fourteen lines:—
"Fiéu de Maiano
S'ère vengu dóu tèms
De Dono Jano,
Quand èro à soun printèms
E soubeirano
Coume èron autre-tèms,
Sènso autro engano
Que soun regard courous,
Auriéu, d'elo amourous,
Trouva, iéu benurous,
Tant fino cansouneto
Que la bello Janeto
M'aurié douna 'n mantèu
Pèr parèisse i castèu."[12]
The rhythm of the noble Saume de la Penitènci is as follows:—
"Segnour, à la fin ta coulèro
Largo si tron
Sus nosti front:
E dins la niue nosto galèro
Pico d'a pro
Contro li ro."[13]
Another peculiar stanza is exhibited in Lou Prègo-Diéu:—
"Ero un tantost d'aquest estiéu
Que ni vihave ni dourmiéu:
Fasiéu miejour, tan que me plaise,
Lou cabassòu
Toucant lou sòu,
A l'aise."[14]
Perhaps the most remarkable of all in point of originality, not to say queerness, is Lou Blad de Luno. The rhyme in lin is repeated throughout seventeen stanzas, and of course no word is used twice.
"La luno barbano
Debano
De lano.