Or else the woman drinks the water in which the husband has cast hot coals, or, better still, has spit, saying:—
“Káy me yákh som
Ac tu ángár,
Káy me brishind som,
Ǎc tu pāni!”
“Where I am flame
Be thou the coals!
Where I am rain
Be thou the water!”
Or else the woman drinks the water in which the husband has cast hot coals, or, better still, has spit, saying:—
“Káy me yákh som
Ac tu ángár,
Káy me brishind som,
Ǎc tu pāni!”
“Where I am flame
Be thou the coals!
Where I am rain
Be thou the water!”