“Sposa la siora Amelia,
E se la porta via.
La casa dove sia,
Questo poi non lo sa.

“La porta in una capanna,
Di foglie, legno, e fieno,
‘Ortello fa sapere,
Se vuoi saper chi sono.

“‘Io sono un’ streghone,
Te’l giuro in verita,
La notte a mezzanotte
Io ti faccio levar.

“‘Ti porto al camposanto,
A sotterar i morti;
E se tu vuoi mangiar,
Quel sangue, bella mia,
Tu l’ai da succiar.’

“La giovana disperata,
Piange, grida e si dispera,
Ma rimedio più non v’era
Anche lei una strega,
Toccava diventar.”

Translation.

“There was a grand signore
Who had a daughter fair;
He longed to see her happy,
And wished that she were wed.

“‘Oh, father! I would not marry,
I have vowed to have for my husband
One with teeth as red as coral.
Oh! find him for me,’ she said.

“‘My daughter, it is not possible,
You wring and pain my heart.
Ere I die and pass away
I would fain be at peace,’ said he.

“One day there appeared before her
A knight of goodly seeming,
His teeth were red as coral.
Said the beautiful Amelia,
‘There is the spouse for me.’