[208] A humming-top.

[212] The Philological Society (Circolo), has also its rooms in this building.

[213] Perche si rendeva alle persone troppo triviale—A graphic sketch of a character who would be peculiarly offensive in a highly patrician community.

[220] “Col mio pugnale ammazato,
Col pugnale e sotterato.”

[224] Since writing the foregoing, I have found in Am Urquelle, vol. vi. 3, May 1895, a legend credited to a book by A. Bondeson, Historic Gulbar på Dal (Stockholm, 1886), or a story entitled “The Lover with a Green Beard,” which is much the same in incident as this. The editor, H. Feilberg, notices the affinity of this and other tales to the Vampyre and Burger’s “Leonora.”

[227] Zufolo—a rude flageolet, such as is still commonly played by the shepherds all over Italy.

[238] Il suo spirito lo fa presentare qualunque ombra, that is, in any or varied shadow; a haunting shade, and not strictly the mere shadow of the one who is haunted.

[239] That which here follows of the invocation was obtained subsequently by my agent, I think, from another source. What precedes is evidently only a fragment.

[251] The concluding portion of this chapter is taken from the Italian original paper read by me at the first meeting of the Italian Folklore Society in the Collegio Romano, Rome, November 20, 1894.

[253] These references to Marietta Pery are in regard to a certain Italian poetess, of whose work I originally intended to give specimens in this book, but which were omitted as want of space did not permit their insertion. I hope to include them in another volume of legends.—C. G. Leland.